Feedback

The remoteness from his loved ones,

ุฃู‚ุตุงู‡ ุฌูˆุฑ ุงู„ุจูŠู† ุนู† ุฃุญุจุงุจู‡

1. The remoteness from his loved ones,
his time, his homeland and his youth grieved him,

ูก. ุฃูŽู‚ู’ุตุงู‡ู ุฌูŽูˆู’ุฑู ุงู„ุจูŽูŠู’ู†ู ุนู† ุฃุญุจุงุจูู‡ู
ูˆุฒูŽู…ุงู†ูู‡ ูˆุจู„ุงุฏูู‡ ูˆุดูŽุจุงุจูู‡

2. so he wept, but weeping is futile,
only his soul pouring out in his sobbing.

ูข. ูุจูƒู‰ ูˆู…ุง ูŠุบู†ู‰ ุงู„ุจูƒุงุก ูˆุฅู†ู…ุง
ู‡ูŠ ุฑูˆุญู‡ ุชูŽู†ู’ู‡ู„ู‘ู ููŠ ุชุณู’ูƒุงุจูู‡

3. If othersโ€™ tears bring relief,
his are the cause of his miseryโ€™s excess.

ูฃ. ุฅู† ูƒุงู† ุฏู…ุนู ุงู„ุนูŠู†ู ุฑุงุญุฉูŽ ุบูŠุฑูู‡
ูุฏู…ูˆุนูู‡ ุณุจุจูŒ ู„ููŽุฑู’ุท ุบุฐุงุจูู‡

4. Tears that melted him, for the fire of his soul
forged him, and tears are but part of his metal.

ูค. ุฏู…ุนูŒ ูƒูŽูˆุงู‡ ู„ุฃู† ู†ุงุฑูŽ ุฌูŽู†ุงู†ูู‡
ุณูŽุจูƒุชู’ู‡ ูˆุงู„ุนูŽุจุฑุงุชู ุจุนุถู ู…ูุฐุงุจู‡

5. O for a ship to Alexandria,
to delight him before death with its voyage,

ูฅ. ูŠุง ู‡ู„ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃูุณูƒู†ุฏุฑูŠุฉู ุฃูŽูˆู’ุจูŽุฉูŒ
ููŠูุณูŽุฑู‘ ู‚ุจู„ูŽ ู…ูŽู…ุงุชูู‡ ุจุฅูŠุงุจู‡

6. and see the place of his youth and hunting,
his loves and friends and pleasures,

ูฆ. ููŽูŠุฑู‰ ู…ูƒุงู† ุดูŽุจุงุจูู‡ ูˆู†ูุตุงุจู‡
ูˆุญูุจูŽุงุจู‡ ูˆุตูุญุงุจู‡ ูˆุนูุจุงุจู‡

7. Where the coastal breeze visits him
and the meadowsโ€™ dew โ€” the scent of his clothes,

ูง. ุญูŠุซู ุงู„ู†ุณูŠู…ู ุงู„ุณุงุญู„ูŠู‘ู ูŠูŽุฒูˆุฑู‡
ูˆู†ูŽุฏู‰ ุฑูŠุงุถู ุงู„ุฑู…ู„ ุนูุทู’ุฑู ุซูŠุงุจูู‡

8. Where budded the lips of the young women,
native, and the dew cooled their fever,

ูจ. ูˆูŽุดูŽูุช ุซูŽู†ุงูŠุง ุงู„ุซู‘ูŽุบุฑ ุฃููˆุงู‡ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง
ุฃูุตูู„ุง ูˆูŽุจุฑู‘ูŽุฏู‡ุง ุงู„ู†ุฏู‰ ุจุฑุถุงุจู‡

9. Till his friend rends his sleeves
and partridge broods break their cover,

ูฉ. ุญุชู‰ ูŠูŽุดูู‚ู‘ูŽ ุดูŽู‚ูŠู‚ู‡ ุฃูƒู…ุงู…ูŽู‡
ูˆุงู„ุฃูู‚ู’ุญูˆุงู†ู ูŠูŽุญูุทู‘ู ุซูู†ู’ู‰ ู†ูู‚ุงุจู‡

10. And the wind tousles the fragrant herbs, arousing
yearning for what reminds us of him:

ูกู . ูˆูŠูุฌู…ู‘ูุด ุงู„ุฑู‘ูŽูŠุญุงู†ูŽ ุฑุงุญู ุฑูŠุงุญูู‡
ููŠูŽุดููˆู‚ู ู…ู†ู‡ ู…ุง ูŠูุญุฏู‘ูุซูู†ุง ุจู‡

11. A blessed place it is, blessed his seat there,
where the youth of Sabb dispelled their cares,

ูกูก. ู†ูุนู’ู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุญู„ู‘ู ูˆู†ุนู… ู…ูุฑู’ุชูŽุจูŽุนูŒ ุจู‡
ูŠูŽุฌู’ู„ููˆ ุฌูŽู†ุงู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจู‘ู ู…ู† ุฃูŽูˆู’ุตุงุจู‡

12. Alas for that time, if only
its boulders were crushed and its hills laid bare!

ูกูข. ุฃูŽุณูŽููŠ ุนู„ู‰ ุฐุงูƒ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ู„ูŽูˆูŽ ุฃูŽู†ู‘ู‡
ุจุงู„ุตู‘ูŽุฎุฑู ููŽุชู‘ูŽุชูŽ ู…ู†ู‡ ุตูู…ู‘ูŽ ุตูู„ุงุจู‡

13. Would that I might scent its breeze
and its graceful scene and taste its dust,

ูกูฃ. ูŠุง ู„ูŠุชูŽู†ูŠ ุฃูŽุญู’ุธู‰ ุจุดูŽู…ู‘ู ู†ุณูŠู…ูู‡
ูˆุจุฏูŠุนู ู…ู†ุธุฑู‡ ูˆูŽู„ูŽุซู’ู… ุชูุฑุงุจู‡

14. And that bay give me a draft
when its belovedโ€™s shields glance bright and bare,

ูกูค. ูˆูŠูุนูู„ู‘ูู†ูŠ ุฐุงูƒ ุงู„ุฎู„ูŠุฌู ุจุดูŽุฑู’ุจุฉู
ุณููŠู…ุง ุฅุฐุง ุงู†ู’ุชูŽุณูŽุฌุชู’ ุฏูุฑูˆุนู ุญูŽุจุงุจู‡

15. Serene, delicate, its length extended,
like a bared sword amidst its valleys,

ูกูฅ. ูˆุตูŽูุง ูˆุฑุงู‚ ูˆุนุงุฏ ู…ูŽุฏู‘ู ุฒูู„ุงู„ูู‡
ูƒุงู„ุณูŠู ุฌูุฑู‘ูุฏ ู…ู† ุฎูู„ุงู„ ู‚ูุฑุงุจู‡

16. As if it, as the breezes ruffle its surface,
were brocade embroidered with exquisite care,

ูกูฆ. ููƒุฃู†ู‘ูŽู‡ ูˆุงู„ุฑูŠุญู ุชูŽู†ู’ู‚ูุด ู…ูŽุชู’ู†ูŽู‡
ุญูุฑู’ุฒูŒ ุนู„ูŠู‡ ูŠูุฏูŽู‚ู‘ู ุฎูŽุทู‘ู ูƒูุชุงุจู‡

17. Like liquid pearl engraven with traces
lightly engraved by a gentle hand,

ูกูง. ูƒุงู„ู…ูุจู’ุฑุฏ ุงู„ู…ู†ู‚ูˆุด ู†ูŽู‚ู’ุดุงู‹ ุฎูŽูู‘ูŽูุช
ุขุซุงุฑูŽ ู…ูŽูˆู’ู‚ูุนู‡ ูŠูŽุฏุง ุถูุฑู‘ูŽุงุจู‡

18. Like the plaiting of a bride its channels granted
a leafyLoosened

ูกูจ. ูƒุถูŽููŠุฑุฉ ุงู„ู’ุฎูŽูˆู‘ุงุต ุฃูŽู…ู’ูƒูŽู†ู‡ ู„ู‡ุง
ุณูŽุนูŽููŒ ุถูŽูุง ูุฃุฑูŽู‚ู‘ูŽ ุถูŽูู’ุฑูŽ ู„ูุจุงุจู‡

19. bower its
where

ูกูฉ. ุญูŠุซู ุงู„ุบุตูˆู†ู ุฑูˆูŽุงู‚ูุตูŒ ูˆูŽูŠูŽู…ุงู…ูู‡ุง
ูŠูŽุดู’ุฏูˆู ู„ุทูŠุจู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ู’ุฑู ู…ู† ุฏููˆู„ุงุจู‡

20. its arches
archโ€™ssleeve,

ูขู . ู†ูŽุนุฑุช ู†ูŽูˆุงุนูŠุฑู ุงู„ู…ูŠุงู‡ู ูˆุฃูุชู’ุฑูุนุช
ุชู„ูƒ ุงู„ุชู‘ูุฑุงุนู ูˆููุถู‘ ููŽูŠู’ุถ ุนูุจุงุจู‡

21. pleats laid bare,
Where the branches are dancers, and turtledoves

ูขูก. ุญุชู‰ ุชูุฌุฑู‘ูุฏ ุณูŽูŠู’ููŽู‡ ุฃูŽุณูŠุงููู‡ุง
ุจุฌุฏุงูˆู„ู ุฌูุฏู‘ูู„ู’ู† ููŠ ุฃุนุดุงุจู‡