Feedback

I found in love what none before me found,

لقيت في الحب ما لاقاه من هممى

1. I found in love what none before me found,
Its purpose contradicts my nature's bent.

١. لقيتُ في الحب ما لاقاه من هِممى
فقَصْدُه ضدُّ ما تَرْضَى به شِيَمِي

2. Though powerful it shows not but in a glance
Of the eye or in a sudden word's consent.

٢. فليس يَظْهر حتى في تَمكُّنه
إلا بلَحْظةِ عينٍ أو بقَوْلِ فم

3. My privacy admits no jealous doubt,
Despite my freedom with the toothbrush absent.

٣. فخَلْوَتي ليس يرتاب الغيور بها
مع التجني على المِسْواك واللُّثُم

4. I please not those whose love may yield regret
Though their nature calls for mere present content.

٤. ولست أَرضَى لمن اَهْوَى وإنْ رَضِيتْ
طِباعُه بالذي يدعو إلى الندم

5. Gentle am I, though suffer at my might,
No blame of me in this does evidence present.

٥. أَعَفُّ معْ ما أُلاقِي عند مقدرتي
فلستُ فيه على أمرٍ بمتَّهم

6. And if my passion brought suspect on me
From shades in dream, I'd veil mine eyes in sleep's tent.

٦. لوَأنّ وهمي أتى ما يُسْتَراب به
في الطيفِ جَنَّبتُ عيني لذةَ الحُلُم

7. Go bravely where disasters start, nor dread
What may befall, the youth's soul brooks no prevent.

٧. هَبِ المآثمَ لا تَخْشَى عَواقبَها
نفسُ الفتى أين منه نخوة الكرم

8. But for the mind's decree that curbs the soul,
All men would be like sheep without relent.

٨. لولا نتائجُ ما تقِضى العقولُ به
على النفوسِ لكانَ الناسُ كالنَّعَم

9. If you gain not virtue throughout your life,
Then nothingness were better than life present.

٩. إنْ لم تكن بوجودِ العيشِ مُجْتِلبا
كَسْبَ الفضائلِ كان الفضلُ للعَدَم

10. He helps not wisdom, nor profits by it, is
No better than an idol resident.

١٠. من لم يُفِدْ حكمةً أو يُستفادُ به
فما لصورته فضلٌ على الصنم

11. But for the noble goals that make life prized,
The living to the lifeless were equivalent.

١١. لولا المعاني التي يرجو الحياةَ لها
ذوو النُّهَى كانتِ الأحياءُ كالرِّمَم

12. The wise attain what makes the foolish mourn
As the blood-letter finds his healing balm in torment.

١٢. يَحْظَى اللبيبُ بما يَشْقى الجهولُ به
كفاصدِ العرقِ يَبْغِى البُرْءِ بالألم

13. Fame's sweet praise grants everlasting life
Immune from age and ruin's detriment.

١٣. طِيبُ الثناءِ حياةٌ لا نَفادَ لها
محروسةٌ من عَوادِى الشيبِ والهَرَم

14. Rise now, while high endeavors woo and call,
Stand first, while others hesitate, negligent.

١٤. فانهضْ إذا كانتِ العَلياءُ ماثلةً
أولا فقُمْ في تَرجِّيها على قَدَم

15. In aspiring high, take no man's pedigree
As help, work for yourself, despairing never, reticent.

١٥. فآفةُ المرءِ في كسبِ العُلى سببٌ
من قوله سوف أو من قوله فكم

16. I am the son of him whose mighty soul
The world obeyed, of Arab and Ajam penitent.

١٦. لا تتكل في تَرقِّيها على نسبٍ
واعملْ لنفسِك واحذرْ خطةَ السَّأمِ

17. Noblest king, whose mighty justice grew
To need no show of outward ornament.

١٧. هذا ابنُ مَنْ دانتِ الدنيا لِهمَّتِه
واستعبدَ الخلقَ من عُرْبٍ ومن عجم

18. My hands hold kingship's reins, and kings are slaves
To me, as is all time and circling firmament.

١٨. الأفضل الملك العَدْل الذي عَظُمتْ
أَخْطارُه فهْي تستغنى عن العِظَم

19. With Allah's guidance, sword, and pen, he gained
Empire of high and low by strength and wise temperament.

١٩. هَذاكَ ملْكُ يديه والملوكُ له
والدهرُ والفَلَك الجاري من الخدم

20. Strong counsel, knowledge, patience, sacred aims,
And providence - behold his government!

٢٠. لم يرضَ أنْ ملك العلياءَ أجمعَها
حتى بَنى باللُّهَى والسيف والقلم

21. Would you see all the world and who has reaped
Its spoils, behold his palace and th' attendant

٢١. والعزمِ والحزمِ والآراءِ صائبةً
والعلمِ والحلمِ والتوفيقِ والشِّيَم

22. Seeing the monarchs' foreheads in the dust
Prostrate, though loftiest in realm and parent.

٢٢. إنْ شئتَ أنْ تبصرَ الدنيا ومن جَمَعتْ
فانظرْ إلى بابِ دارِ المُلْك من أَمَم

23. Dust that the stars of heaven themselves would give
Their substance to be, and joy in ascent

٢٣. تُبصِرْ جِباهَ ملوكِ الأرضِ ساجِدةً
على ثرىً هو فيها أشرفُ الذَّمم

24. O'er it to utmost height. A house Time's night
And day alternate serving his commandment.

٢٤. ثَرىً تَودُّ نجومُ الأفقِ لو جُعلتْ
حَصْباءَهُ وعَلا منها على القمم

25. Life there, and peace its visitors in refuge,
Least of his gifts exceed whate'er is said in testament.

٢٥. دارٌ تدور الليالي عن أوامره
فيها لمُحتَرَمٍ سامٍ ومجترِم

26. Gifts whose myriad bounty pleads his fame
With less than others' scatter of Life's lent.

٢٦. هو الورى وهي الدنيا وساعتُها
عُمْرٌ وزائرُها للأمن في حَرَم

27. Suppose him Shahinshah, and yet no gift
Were his, the world his life could not lament.

٢٧. أقلُّ ما أَسْأرتْ فيها مَواهبُه
أضعافُ ما قيل في الأخبار عن إِرَم

28. But that his might restored our weakened faith,
drowned else in the torrent of the turbident.

٢٨. مواهبٌ جمعتْ شملَ الثناءِ له
ببعضِ ما فَرَّقت في الناس من نِعَم

29. His swords lit with his wrath give back in blood
Our heroes, else disgraced in foul misjudgment.

٢٩. مَثِّلْ بوَهْمِك شاهِنْشاهَ واقترحِ ال
جَدْوَى عليه وخُذْها غيرَ متهم

30. When his decrees go forth, Time quails, and serves
His every wish, like servant penitent.

٣٠. إن لم تَمُنَّ على الدنيا مَواهبُه
بصَحْوةٍ غَرِقَتْ في سَيِله العَرِم

31. The sphinx keeps trembling vigil in her fear,
And Aesad crouch amid their scrunt entrenchment.

٣١. هذا على أن سَجْلا من صَوارِمه
يُعيدها من طُلا الأعداءِ بحرَ دمِ

32. In heaven the meteors, and afreets in gloom,
The deep-sea monsters and the Jinn lie quiescent,

٣٢. صَوارمٌ أَضرمتْ فيها عَزائُمه
نارا تعود بها الأبطالُ كالحُمَم

33. How many powers' mighty onslaughts fell to him!
How many sharp swords failed to make a dent!

٣٣. عزائمٌ ما يَشيم الدهرُ وامِضَها
إلا نَخوَّف منها خوفَ منتِقم

34. Enthroned while kings stood fearful, armyless,
You rose when prostrate foes arose, negligent.

٣٤. فما تمر بمَلْكٍ غيرِ مُنعفرٍ
ولا تقابل جيشاً غير منهزمٍ

35. Restored faith's fallen champion with your voice,
Their ears deaf with fear, and senses violent.

٣٥. يخافُها القَدَرُ الجاري فتأمره
بكلِّ ما تبتغيه أمرَ مُحتكِم

36. Till you revived its weakened soul, and mended
Its broken will - investigator heaven-sent.

٣٦. تَبيتُ من أجلها العَنْقاءُ خائفةً
والعُصْمُ في النِّيق والآسادُ في الأجَم

37. High traits are yours, as bounty is made perfect,
While human gifts are frail and transient.

٣٧. والفُتْخ في الجو والنِّينان في لُجج
والشُّهْب في أُفْقها والجِنُّ في الظُّلَم

38. To tell your virtues fully is denied me,
And so I fear the critic negligent.

٣٨. كم صارعتْ من قُوىَ خَطْبٍ فما وَهَنتْ
وصارعتْ من سَنا صعب فلم تَخِم

39. As vainly measuring ocean's waves in hollows,
Or counting drops of rain in meadows pendant.

٣٩. جلستَ إذ قامتِ الأَملاكُ خائفةً
وقُمتَ إذ قَعدتْ عجزا فلم تَقُم

40. Vainly! - my describe falls short of you
Despite its amplitude - the wise are negligent.

٤٠. لبَيَّتَ صارخَ دينِ اللهِ منتصِرا
له وأَسماعُهم للخوفِ في صَمَم

41. If I cut short my poem, still the highest
Is reached by blunted dart and bow unbent.

٤١. حتى أعدتَ له روحَ الحياةِ وقد
أودى بحدِّ اعتزامٍ غيرِ مُنثلِم

42. The noblest aim may still the heartland penetrate
Shot from a fragile bow, and quiver empty spent.

٤٢. مَناقبٌ خَصَّك الفضلُ العَميم بها
وكلُّ ما لم يكن في الطبع لم يَدُم

43. If fail I must, yet brevity's appropriate
To wit - unlike prolixity, impermanent.

٤٣. تكميلُ وصفِك بالإسهاب ممتنِعٌ
ومرتجِى ذاك ممسوسٌ من اللَّمَم

44. The best speech is terse, satisfying sense,
Not length, which counters wisdom, judgment's testament.

٤٤. كالمُبتغِى كَيْلَ ماءِ البحرِ في لُججٍ
وحاسبِ القَطْرِ في مُستغزِر الدِّيَم

45. May this year bless you, ushering in omens
Of grace and life unlimited, magniloquent.

٤٥. هيهاتَ قَصَّرتِ الأوصافُ عنك مع ال
إطنابِ فيك وحارتْ أعينُ الحَكَم

46. A year whose tidings guarantee you years
As countless as mankind's unspent inheritance.

٤٦. إنِ اخْتَصرتُ قَريضي في المديحِ فقد
يُنال سامي العُلَى بالباترِ الخذم

47. Long life therein, and ever after, taste
The sweet unending, as your fame circumambient.

٤٧. ويبلغُ النَّبْلُ للرامي على قِصَرٍ
فيها أتمَّ المُنَى من أنفُسِ البُهُم

٤٨. إنْ كان لا بدَّ من عجزِ المُطيل فلل
تقَّصيرُ أَوْلَى بطبعِ الحاذق الفَهِم

٤٩. فأَحكمُ القولِ إيجازٌ يبين به ال
معنى فإن طال زالتْ حِكمةُ الكَلِم

٥٠. فاسَعْد بعامِك واستقبلْ بَشائرَه
في نعمةٍ وبقاءٍ غيرِ منُصرِم

٥١. عامٌ يَعُمُّ ببُشراهُ التي نطقتْ
بطولِ عمرك فيه سائرُ الأمم

٥٢. حَيِيتَ فيه وفي أمثاله أبداً
طَيِّبَ الحياةِ على التَّأْبيد والقِدَم