1. What a loss when the living creature withers
And his youth fades away
١. أيّ غبن أن يذبل الكائن الحيّ
ويذوي شبابه الفينان
2. Then his loved ones take him as a corpse
After his hopes and melodies have dried up
٢. ثم يمضي به محّبوه جثما
نا جفته الآمال والألحان
3. And put him to sleep on thorns and rocks
Under the soil and stones
٣. وينيمونه على الشوك والصخـ
ـر وتحت التراب والأحجار
4. And they leave the remains
To a world of hidden secrets
٤. ويعودون تاركين بقايا
ه لدنيا خفيّة الأسرار
5. He and the bitter solitude and darkness
In his scary, dreadful grave
٥. هو والوحدة المريرة والظلـ
ـمة في قبره المخيف الرهيب
6. Under the rule of worms, thorns and sand
And the hands of demise and torment
٦. تحت حكم الديدان والشوك والرمـ
ـل وأيدي الفناء والتعذيب
7. And he who yesterday was laughing merrily
And singing with the gentle breeze
٧. وهو من كان أمس يضحك جذلا
ن ويشدو مع النسيم البليل
8. He used to gather flowers everyday and play
By the lake shore amidst the palm trees
٨. يجمع الزهر كلّ يوم ويلهو
عند شط الغدير بين النخيل
9. That dead man whom they carried
A senseless body towards the graves
٩. ذلك الميت الذي حملوه
جثّة لا تحسّ نحو القبور
10. He had a heart filled yesterday with ambition and longing amidst the flowers' fragrance
He had a heart that had life ambitions so what did death leave of the ambitions of life
١٠. كان قلبا بالأمس تملأه الرغـ
ـبة والشوق بين عطر الزهور
11. Oh how sad for the poor soul, nothing remains except the darkness of affliction and death
Ah, o you who carry him to the stillness of the grave, do not hurry and walk slowly
١١. كان قلبا له طموح فماذا
ترك الموت من طموح الحياة
12. Let him bid farewell to the fleeting world before departing unjustly and at a loss
And uncover his wronged body to the light of the sun and the fragrance for it is the last time
١٢. يا لحزن المسكين لم تبق أحلا
م سوى ظلمة البلى والممات
13. Afterwards, he will not see the light again, the fragrance of flowers will not spread in his grave prison
Do not wail over him but let singing be an end to what his ears have heard
١٣. آه يا حامليه نحو سكون الـ
ـقبر لا تسرعوا وسيروا الهوينا
14. It is enough for him that he bids farewell to his world toward his grave where his liveliness fades away
So leave his coffin on the ground for a while
١٤. اتركوه يودّع العالم الفا
تن قبل الرحيل ظلما وغبنا
15. Before you bury him under the stones
Perhaps he was afraid of the gloom of the grave, keen on the beauty of existence
١٥. واكشفوا جسمه الغبين لضوء الشـ
مس والعطر فهي آخر مرّه
16. Perhaps he wanted to bid farewell to the land before darkness prevails
Before you leave him in the solitude of death, the fragrances and melodies fade away
١٦. لن يرى بعد ذلك الضوء لن ينـ
شق في سجن قبره عطر زهره
17. Leave him, look at yourselves, o you
Who pushed him toward the darkness
١٧. لا تنوحوا عليه وليكن الشد
و ختاما لما وعت أذناه
18. And he who yesterday was full of your wishes, became in the morning full of demise
That's how man hands over his loved ones to the soil and worms
١٨. حسبه أنه يودّع دنيا
ه إلى قبره وتفنى مناه
19. O Lord, if only there was no life and we did not descend to this fleeting existence
Why did we come here? And what consoles us for the world that we have lost?
١٩. فاتركوا نعشه على الأرض حينا
قبل أن تقبروه تحت اللحود
20. If only Eve did not taste the fruit of the tree, if only the devil did not tempt us
Its fruits taught us the idea of evil so sorrow became profound and squeezing
٢٠. ربما كان خائفا من دجى القبـ
ر حريصا على جمال الوجود
21. And we understood the meaning of demise and recognized the struggle to survive under the shelters
And we descended this existence to suffer
٢١. ربما كان راغبا في وداع الـ
أرض من قبل أن يسود الظلام
22. From the dawn of life until sunset
We all cry out from the sadness of living so oh what a sad and dreadful night
٢٢. قبل أن تتركوه في وحشة المو
ت وتخبو العطور والأنغام
23. Oh what an injustice of sorrows! Neither children nor youths are safe from its captivity
How many a baby cries and the mother does not know why it cries and what the sorrows are
٢٣. اتركوه يراكم أنتم يا
من دفعتم به إلى الظلماء
٢٤. وهو من كان أمس ملء امانيـ
كم فصار الغداة ملء الفناء
٢٥. هكذا الآدميّ يسلمه أحـ
ـبابه للتراب والديدان
٢٦. ربّ لا كانت الحياة ولا كنـ
ــا هبطنا هذا الوجود الفاني
٢٧. فيم جئنا هنا ؟ وماذا يعزّيـ
ـنا عن العالم الذي قد فقدنا
٢٨. ليت حوّاء لم تذق ثمر الدو
حة ليت الشيطان لم يتجنّا
٢٩. علمتنا ثمارها فكرة الشرّ
فكان الحزن العميق العاصر
٣٠. وفهمنا معنى الفناء وأدركـ
ـنا صراع البقاء تحت الدياجر
٣١. وهبطنا هذا الوجود لنشقى
منذ فجر الحياة حتى المغيب
٣٢. كلّنا نستغيث من شجن العيـ
ـش فيا لليل الحزين الرهيب
٣٣. يا لظلم الأحزان ما سلم الأطـ
ـفال من أسرها ولا الشّبان
٣٤. كم وليد يبكي وما تعلم الأمّ
لماذا يبكي وما الأحزان