1. And children's tears wound, but
There is no alternative to misery
١. ودموع الأطفال تجرح لكن
ليس منها بدّ فيا للشقاء
2. Those who were granted feeling
And have nothing but crying
٢. هؤلاء الذين قد منحوا الحسّ
وما يملكون غير البكاء
3. Nature gave them a human heart
That feels pain
٣. منحتهم كفّ الطبيعة قلبا
بشرّيا يستشعر الآلاما
4. And threw them into the grip of fate, a
Body that cannot speak
٤. ورمتهم في كفّة القدر الغا
شم جسما لا يستطيع كلاما
5. So if they cry, the cry of the mute
Perhaps behind it is a thousand meanings
٥. فإذا ما بكوا فأدمع خرس
ربما كان خلفها الف معنى
6. Perhaps behind it is the killer pain
Or a desire that fades with the wind
٦. ربما كان خلفها الألم القا
تل أو رغبة مع الريح تفنى
7. Perhaps, perhaps, and guessing is no use
And the wailing of children fills life
٧. ربما ربما وما ينفع الظنّ
ونوح الأطفال ملء الحياة
8. They were born screaming in the hands of fate
So let them scream till the day of death
٨. ولدوا صارخين بين يد الأقـ
ـدار فليصرخوا ليوم الممات
9. Maybe they will realize what we have not
Stood on from the darkness of mysteries
٩. علهم يدركون ما لم نقف نحـ
ـن عليه من ظلمة الأسرار
10. And they see life as a night of evil
Hanging on the edge of fire
١٠. ويرون الحياة ليلا من الشرّ
تدلّى على حفاف النار
11. So they scream from the pain of the future
Or mourn what they have lost
١١. فهم يصرخون من ألم المُقـ
ـبل أو يندبون ما قد أضاعوا
12. Or have not accepted the unknown world
Where there is misery and struggle
١٢. أو لم يقبلوا على غيهب العا
لم حيث المحيا أسى وصراع
13. The effect of the pure beautiful past is still
In their souls, or its memory
١٣. لم يزل في نفوسهم أثر الما
ضي النقيّ الجميل أو ذكراه
14. When they were in a genius world
Every living being on its land is a god
١٤. حين كانوا في عالم عبقريّ
كل حي على ثراه إله
15. A world other than the painful human world
Far from gloom and oblivion
١٥. عالم غير عالم البشر المرّ
بعيد عن الدجى والفناء
16. There is no intense sorrow or tears in it
And no graves covered in obscurity
١٦. ليس فيه أسى عنيف ودمع
وقبور تلفعّت بالخفاء
17. In it there is no cruel nature
That tramples the living and days
١٧. ليس فيه طبيعة جهمة المر
أى تدوس الأحياء والأيّاما
18. In it there are no tortured confused souls
And wretched under gloom and orphans
١٨. ليس فيه معذّبون حيارى
وثكالى تحت الدجى ويتامى
19. In it there is no evil, injustice, torture
Nor birth or death in it
١٩. ليس فيه شر وظلم وتعذيـ
ـب ولا فيه مولد وممات
20. In it there is no conflict over bread
Nor is there tragedy in its purity
٢٠. ليس فيه هذا النزاع على الخبـ
ـز ولا في صفائه مأساة
21. O crowds of children, O sensitive
Enough anguish and crying for you
٢١. يا جموع الأطفال يا مرهفي الحسّ
كفاكم تفجعا وبكاء
22. You are still at the beginning of bitter life
And oh, you will know misery
٢٢. لم تزالوا في أوّل العمر المرّ
ولأيا ستعرفون الشقاء
23. Do not grieve over what you have lost
Of beauty, joy and loftiness
٢٣. لا تنوحوا على الذي قد فقدتم
من جمال ومتعة وسموّ
24. And take heed of the cruel fate
In the stormy, tumultuous life
٢٤. وأصيخوا لمأتم القدر الظا
لم في عاصف الحياة المدوّي
25. You are still buds that have not opened
On the darkness of life nights
٢٥. لم تزالوا براعما لم تفتّحـ
ـها الليالي على ظلام الحياة
26. So laugh now, before the air roars
And sorrows loom
٢٦. فاضحكوا الآن قبلما يزأر الهو
ل وتستنسر الهموم العواتي
27. Before your ages swoon under
The clouds of youth and dreams
٢٧. قبلما تدلهمّ أعماركم تحـ
ـت غيوم الشباب والأحلام
28. And you see existence as vacant wilderness
In it nothing but night, sorrow and darkness
٢٨. وترون الوجود قفرا فما فيـ
ـه سوى الليل والأسى والقتام
29. Wherever you cast your tearful eyes
There are horrors and hatreds
٢٩. أينما ترسلوا عيونكم الظمـ
ـأى فثّم الأهوال والأضغان
30. Hopes and ideals are lost
And sorrows and griefs remain
٣٠. وتضيع الآمال والمثل العلـ
ـيا وتبقى الآهات والأحزان
31. Frolic now in the shade of a father who suffers
And a mother worn down by life
٣١. امرحوا الآن في ظلال أب يشـ
ـقى وأم جنت عليها الحياة
32. Tomorrow you will carry the burdens of
Living, then tragedy will dawn
٣٢. فغدا تحملون أنتم هموم الـ
ـعيش إذ ذاك تسفر المأساة
33. Build castles of your dreams in the sands
And smile at childhood bliss
٣٣. شيّدوا في الرمال أبراج أحلا
مكم وابسموا للهو الطفوله
34. Every child tomorrow a youth, confused dreams
Under unknown destinies
٣٤. كل طفل غدا فتى ضائع الأحـ
ـلام تحت المقادر المجهوله
35. And tomorrow you will know what you have lost
Of purity, joy and innocence
٣٥. وغدا تدركون ماذا أضعتم
من صفاء ومتعة ونقاء
36. And you will see life as a source of evil
From which there is no salvation, but a night of misery
٣٦. وترون الحياة منبع شرّ
ليس منه منجى وليل شقاء
37. And if you built yesterday a flower
Withered by the mercy of the storm
٣٧. وإذا ما بنيتم أمس زهر
ذابل تحت رحمة الإعصار
38. And every desire a fading star
While you are on the edge of fire
٣٨. وإذا كلّ رغبة كوكب خا
ب وأنتم على شفاه النار
39. The grip of fate will drink from you
And inflict you with afflictions
٣٩. تتشفّى بكم يد القدر القا
سي وتلقي عليكمو بالرزايا
40. And it sells youth for hot tears
And frolics over the victims' remains
٤٠. وتبيع الشباب بالأدمع الحرّ
ى وتلهو على رفات الضحايا
41. So if every laugh of your childhood
Is followed in your youth by a thousand tears
٤١. فإذا كلّ ضحكة من صباكم
بعدها في شبابكم ألف عبرة
42. And if your life is a sad evening
Whose secret is revealed only by death
٤٢. وإذا عمركم مساء حزين
ليس تجلو سوى المنيّة سرّه