1. Perhaps in the lives of lovers
There was hope or a ray of light
١. ربما كان في حياة المحبيـ
ـن رجاء أو دفقة من ضياء
2. Perhaps they had that rapture
Between fantasy and whims
٢. ربما كان عندهم ذلك الإكـ
ـسير بين الخيال والأهواء
3. O shining shore of love
Spare us this talk about your children
٣. شاطىء الحبّ أيها اللامع الخا
دع هات الحديث عن أبنائك
4. Describe their softness and give them good news
Describe what is hidden behind your purity
٤. صف مناهم وبشرهم وأساهم
صف لنا ما اختفى وراء صفائك
5. Describe how the lover squeezes out
His longing for the one asleep to his misery
٥. صف لنا كيف يعصر العاشق الشو
ق إلى من ينام عن بلواه
6. How fantasy plays with him and the night passes
Awake, drowning in his sighs
٦. كيف يلهو به الخيال فيمضي الـ
ـليل سهران غارقا في مناه
7. Describe the life of one possessed by love
So life seems to him a magical garden
٧. صف حياة الذي استبدّ به الحب
فخال الحياة جّنة سحر
8. And he goes with open arms to the light
Composing life into a book of poetry
٨. ومضى فاتحا ذراعيه للنو
ر يصوغ الحياة ديوان شعر
9. He kisses the flowers in the fields and sings
Songs of love to the harvest nights
٩. يلثم الزهر في الحقول ويشدو
لليالي الحصاد لحن هواه
10. Dancing like a moth to the sweet moon
Free from despair and sorrow
١٠. راقصا كالفراش للقمر الحلـ
ـو خليا من يأسه وأساه
11. Painting from his dreams a beautiful tomorrow
That fate cannot withstand
١١. راسما للغد الجميل من الأحـ
ـلام ما لا تطيقه الأقدار
12. Wandering in his fantasies, unaware
That this life is horror and fire
١٢. سادرا في أوهامه غير دار
أن هذي الحياة هول ونار
13. In his hands a cup of wine he sings to
Making the day listen and drink
١٣. في يديه كأس الرحيق يغنيـ
ـه على مسمع النهار ويشرب
14. And on his lips a soft smile
That makes misery sing to him happily
١٤. وعلى ثغره ابتسامة مخدو
ع يغّني له الشقاء فيطرب
15. Then the light fades one evening
And the drunk awakens from his reverie
١٥. ثم يخبو الضياء ذات مساء
ويفيق النشوان بالأوهام
16. So the field is withered, no flowers
No moths, nothing but darkness
١٦. فإذا الحقل ذابل لا زهور
لا فراش لا شيء غير الظلام
17. Where are those dreams? How did love fade?
And where is the beloved peer?
١٧. أين تلك الأحلام؟ كيف ذوى الحب؟
وأين الوجه الحبيب النضير
18. Oh the betrayal of days that did not keep
Promise to a heart that reaped feeling
١٨. يا لغدر الأيام لم تحفظ العهـ
ـد لقلب جنى عليه الشعور
19. And life passes as the suffering lover's
Heart bleeds and face grows pale
١٩. وتمرّ الحياة والعاشق المهـ
ـجور قلب دام ووجه شاحب
20. Never does the imagination return
To the past, crying over lost love
٢٠. أبدا يرجع الخيال إلى الما
ضي ويبكي على الغرام الذاهب
21. Never does he gaze sadly at life
Beyond tears and sorrows
٢١. أبدا يرمق الحياة كئيبا
من وراء الدموع والأحزان
22. And see it as the wolf that tears at his heart
And man's humanity is cruel to sorrow
٢٢. ويراها الذئب الذي ينهش القلـ
ـب ويقسو على الأسى الإنساني
23. Never does he ask the gloomy darkness
His wandering mind, where are the tunes of my heart?
٢٣. أبدا يسأل الظلام حزينا
شارد الفكر أين ألحان قلبي
24. Where are my flowers and nightingale?
What did my love dreams lose?
٢٤. أين زهري وأين بلبلي المنـ
ـشود؟ ماذا أضاع أحلام حبّي؟
25. Where is she on whom I poured
My life, my heart, my melody?
٢٥. أين تلك التي سكبت عليها
من حياتي ومن فؤادي ولحني
26. Where are those eyes that inspire my dreams
And erase the gloom from me?
٢٦. أين تلك العيون تلهم أحلا
مي وتمحو غشاوة الحزن عنّي؟
27. Oh how memory wounds the poor heart
And revives his love and pain
٢٧. يا لقلب المسكين تلذعه الذكـ
ـرى وتحيي غرامه وأساه
28. Thus has absence vanquished him
Of what use are his complaints?
٢٨. هكذا قد قضى عليه كيوبيـ
ـد فماذا تفيده شكواه؟
29. So let him find in imagination, poetry, and memory
A cure for his battered love
٢٩. فليجد في الخيال والشعر والذكـ
ـرى دواء لحبّه المصدوم
30. And let him live life in the fields of wheat and cotton
Under the glow of stars
٣٠. وليقضّ الحياة بين حقول الـ
ـقمح والقطن تحت ضوء النجوم
31. Let him love the clouds, dawn, and day
And pass his days between hills
٣١. وليحبّ الغيوم والفجر والنهـ
ـر ويمضي الأيّام بين التلال
32. Singing, so he loves the music
Of flowers in love and over mountains
٣٢. يتغنّى فيعشق الزهر موسيـ
ـقاه عند الهوى وفوق الجبال
33. For fantasy life is more beautiful than the reality
Of love marred with ashes
٣٣. فحياة الخيال أجمل من وا
قع حب ملفّع بالرماد
34. What tempts you to shackles?
Ask Cupid about the misery of his captives
٣٤. وهنا يا مصدوم حرّية الرو
ح فماذا يغريك بالأصفاد
35. And the torture they undergo
How they live in hellish doubt
٣٥. سل كيوبيد عن شقاوة صرعا
ه وماذا يلقون من تعذيب
36. And night of deprivation and gloom
If their days pass deprived
٣٦. كيف يحيون في جحيم من الشكّ
وليل من الضنى والشحوب
37. They live suffering, tortured, confused
Complaining of fate and advancing time
٣٧. إن قضت بالحرمان أيّامهم عا
شوا حزانى معذبين حيارى
38. Living unhappiest prisoners
And if the painful dream comes true
٣٨. يشتكون الأقدار والزمن العا
تي ويحيون أشقياء أسارى
39. They turn from its magic hating it
And the light returns pitch black
٣٩. وإذا ما تحقق الحلم العذ
ب أشاحوا عن سحره كارهينا
40. The flowers revert to thorns and mud
So love fades and the flame of love, desire and longing die out
٤٠. ويعود الضياء ليلا دجّيا
وتعود الأزهار شوكا وطينا
41. Happy is he who buries love and lives free, not confined
O tears of lovers, the world has had enough misery
٤١. هكذا يخمد الغرام وتخبو
شعلة الحب والمنى والحنين
42. So do not increase its sorrow
We have filled the beautiful universe with tears
٤٢. فالسعيد السعيد من دفن الحبّ
وعاش الحياة غير سجين
43. And had our fill of its silence and darkness
So dry up, enough of the heartache of living
٤٣. يا دموع العشّاق قد شبع العا
لم بؤسا فلا تزيدي أساه
44. And life's torment and days
Enough the tears on this gloomy earth
٤٤. قد ملأنا الكون الجميل دموعا
وشبعنا من صمته ودجاه
45. Of the hungry and orphans
Dry up and banish Cupid's fantasy
٤٥. فانضبي أنت حسبنا شجن العيـ
ـش وبلوى الحياة والأيام
46. And enough victims for love
Lovers will never attain but tears of love
٤٦. حسب هذي الأرض الكئيبة دمع الـ
ـبائسين الجياع والأيتام
47. Whose years are shrouded by death
٤٧. انضبي واطردي خيال كيويبـ
ـد وحسب الغرام هذي الضحايا
٤٨. لن ينال العشّاق يوما سوى أد
مع حبّ حفّت سناه المنايا