1. He pours his life for your nearness generously
How can he exist after separation
١. صَبَّ لِقُربِكَ بِالحَياةِ يَجود
أَنى لَهُ بَعد البِعادِ وُجود
2. With the seal of imprinted beauty, passion has stamped
In his heart, this is the purpose
٢. بِخِتام طَبع الحُسن قَد طَبَع الهَوى
في قَلبِهِ هذا هُوَ المَقصود
3. The northern winds are fruitful except that his love
Is never limited by the sword of his determination
٣. ثَمل الشَمايل غَير أَنَّ مَحَبَّه
أَبدا بِسَيف لِحاظِه مَحدود
4. Nothing turned him away from the beauty of true passion
Obstinate to the excuse of lovers
٤. ما رده عَن حُسن صِدق في الهَوى
كَلف بِعذل العاشِقين عَنيد
5. O temptation in which a man finds no fault
Except to see what he was good at
٥. يا فِتَنَة ما لامَني فيه اِمرؤ
اِلّا رَأى ما كانَ مِنهُ يَجيد
6. The pouring in blame has become hopeful
For kindness, but the attainment is far
٦. الصَب بِالاِعتاب أَصبَح يُرتَجى
عَطفا وَلكِن المَنال بَعيد
7. Did you forget my sincerity in the wars of my rivals
All of them complaining, the weapons are severe
٧. أَنَسيت صدقى في حُروب عَواذِلي
وَجَميعُهُم شاكي السِلاح شَديد
8. They sought my ruins with missiles but did not know
That my patience in your love is certain
٨. قَصَدوا بَواري بِالسَلو وَما دَروا
أَن اِصطِباري في هَواك أَكيد
9. And I have announced your love between my rivals
And their arrows bleed the gravel and perish
٩. وَلَقَد أَذَعت هَواكَ بَينَ عَواذِلي
وَسِهامُهُم تُدمى الحَشا وَتَبيد
10. And I say with the heat of the tongues: congratulations
To the martyr of your beauty
١٠. وَأَقولُ مَع حر الاِسِنَّة حَبَّذا
صَب بِذياك الجَمال شَهيد
11. And I have not complained of the injustice
Done to me because of you and my purpose is praiseworthy
١١. وَوَلاء حُسنِكَ ما شَكَوت لمنة
منى عَلَيكَ وَقَصدي المَحمود
12. But because of the excess fire of my feelings
I repeat what happened and redo
١٢. لكِنَّني مِن فَرط نار جَوانِحي
رَغبا أُكَرِّر ما جَرى وَأَعيد
13. So why do you ridicule me and gloat at my excuse
While I am to you as you see and want
١٣. فَعَلام تَهزَأ بي وَتَشمَت عذلي
وَأَنا لَدَيكَ كَما تَرى وَتُريد
14. My heart has become like molten lead in sorrow
And I think the heart is made of iron from you
١٤. قَد صارَ مِثل العَهن قَلبي بِالاِسى
وَأَظن اِن القَلب مِنكَ حَديد
15. I am not to be blamed for what I reaped and he strove
With gossip which is his habit to refute
١٥. لَست المَلوم بِما جَنَيت وَقَد سَعى
بِنَميمَة مِن شَأنِهِ التَفنيد
16. Maybe he will generously pour the light of his consent
And maybe you will know I am affectionate
١٦. فَعَسى يَجود بِنور نيره الرِضا
وَعَساكَ تَعلم اِنَّني لَوَدود
17. And maybe the nights will bestow a night
In which agony rises and darkness prevails
١٧. وَعَسى اللَيالي أَن تَمن بِلَيلَة
يَسمو بِطَلعَتِها الشَجى وَيَسود
18. There the comfort of their hidden hatred appears
And witnesses rise from the soul of hypocrisy
١٨. فَهُناكَ تُبدي الراح كامِن حقدهم
وَتَقوم مِن نَفس النِفاق شُهود
19. And my closeness and friendship will be restored
With a gift from the one who initiates and restores
١٩. وَيُعاد تَقربي وَتَثبت خلتي
بِعَطاء من هُوَ مُبدىء وَمُعيد
20. And I say to the heart concerned with love:
Good news, your feast has come to you
٢٠. وَأَقول لِلقَلبِ المُعَنّى بِالجَوى
بُشراكَ فَاِبشِر قَد أَتاكَ العيد