Feedback

Sweet is the swaying, though kissing is forbidden,

ุญู„ูˆ ุงู„ุชู…ุงูŠู„ ู…ู…ู†ูˆุน ู…ู† ุงู„ู‚ุจู„

1. Sweet is the swaying, though kissing is forbidden,
With passion for him, I yearned for honey and honeycomb,

ูก. ุญู„ูˆ ุงู„ุชูŽู…ุงูŠูู„ ู…ูŽู…ู†ูˆุน ู…ูู† ุงู„ู‚ูŽุจู„
ุจูุญูุจู‘ูู‡ ู‡ู…ุช ููŠ ุงู„ุนุณุงู„ ูˆูŽุงู„ุนูŽุณู„ูŠ

2. And the stance of the situation between the eyebrows appeared,
So Bilal's beauty amazed whoever saw him.

ูข. ูˆูŽู…ูŽูˆู‚ูู ุงู„ุญุงู„ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุญุงุฌูุจูŠู† ุจูŽุฏุง
ููŽุงูุนุฌูŽุจ ู„ูุญูุณู† ุจูู„ุงู„ ู…ูŽู† ุฑูŽุขู‡ู ุจู„ูŠ

3. The glances of his eyes stood up in his support,
Arrows that pierce with the brave knight.

ูฃ. ู…ุฑุงุถ ุฃูŽู„ุญุงุธู‡ ู‚ุงู…ูŽุช ุจู†ุตุฑุชูู‡ุง
ุณูู‡ุงู… ู‡ุฏุจ ุจูุงู„ูุงุฑูุณ ุงู„ุจูŽุทูŽู„

4. In his cheeks a mediator whenever,
Orders of murder revived the slain hopes.

ูค. ููŠ ูˆูุฌู†ูŽุชูŽูŠู‡ู ุดูŽููŠุน ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุตูŽุฏุฑุช
ุฃูŽูˆุงู…ุฑ ุงู„ููŽุชูƒู ุงูุญูŠุง ู…ูู‡ุฌูŽุฉ ุงู„ุงูู…ูŽู„ู

5. If not for the smile during disapproval that helps us,
Our hearts would melt from compassion and anxiety.

ูฅ. ู„ูŽูˆู„ุง ุงูุจุชูุณุงู… ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุงูุนุฑุงุถ ูŠูุณุนูููู†ุง
ุฐุงุจูŽุช ู‚ูู„ูˆุจ ู…ู† ุงู„ุงูุดูุงู‚ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌูŽู„

6. The paths of destiny went astray in the night of its loss,
Until the light on his forehead guided me.

ูฆ. ุถูŽู„ู„ุช ุณุจู„ ุงู„ุณูŽุฑู‰ ููŠ ู„ูŽูŠู„ ุทุฑุชู‡
ุญูŽุชู‘ู‰ ู‡ูŽุฏุงู†ูŠ ู†ูˆุฑ ุจูุงู„ุฌูŽุจูŠู†ู ุฌู„ู‰

7. I wish he had not been tempting for long with his beauty,
And I wish he had not been tired of intense longing.

ูง. ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽู‡ู ู„ูŽู… ูŠุทู„ ุจูุงู„ุฌูŠุฏ ูุชู†ุชู‡
ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽู‡ู ุนูŽู† ุนูŽุธูŠู… ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ู„ูŽู… ูŠู…ู„

8. Between dimples and reddened lips, he contained
A pearl for him of the finest ruby.

ูจ. ุจูŽูŠู† ุงู„ุซูŽู†ุงูŠุง ูˆูŽู…ุญู…ุฑ ุงู„ุดููุงู‡ ุญูŽูˆู‰
ุฏุฑุง ู„ูŽู‡ ู…ูู† ุจูŽุฏูŠุน ุงู„ุงูู‚ุญููˆุงู†ู ุญูŽู„ู‰

9. I believed in God, how long his tresses are,
So it shaded the group of lovers in the ruins.

ูฉ. ุขู…ูŽู†ุช ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ูƒูŽู… ุทุงู„ูŽุช ุบูŽุฏุงุฆูุฑูู‡ู
ููŽุธูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุช ุฒูู…ุฑูŽุฉ ุงู„ุนูุดู‘ุงู‚ู ุจูุงู„ุทูŽู„ูŽู„ู

10. The comfort of my fortunate night shook my hand,
Of a servant saturated with its fragrance.

ูกู . ู‚ูŽุฏ ุตุงููŽุญูŽุชู†ูŠ ุจูู„ูŽูŠู„ ุงู„ุณูŽุนุฏ ุฑุงุญูŽุชูŽู‡ู
ุจููƒู ุนูŽุจุฏ ู„ูŽู‡ ู…ูู† ุนูุทุฑูู‡ุง ุซูŽู…ูู„

11. So the musk scent diffused from the traces of his hand,
And you were anxious because of the slandererโ€™s affection.

ูกูก. ููŽุงูู†ุดูŽู‚ ุดูŽุฐู‰ ุงู„ู…ูุณูƒ ู…ูู† ุขุซุงุฑ ุฑุงุญูŽุชูู‡ู
ูˆูŽูƒูู†ุชูŽ ู…ู† ู„ูŽูุชูŽุฉู ุงู„ูˆุงุดูŠ ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุฌูŽู„

12. The protectors of the sanctuary said, shame on his lover,
That he wins a glance of the eye during hi visits.

ูกูข. ู‚ุงู„ูŽุช ูˆูุดุงุฉ ุงู„ุญูู…ู‰ ุญุงุดุง ู„ูุนุงุดูู‚ูู‡ู
ุจูุฃูŽู† ูŠูŽููˆุฒูŽ ุจูู„ูŽู…ุญ ุงู„ุนูŽูŠู†ู ููŠ ุงู„ุญูŽู„ู„

13. And how can it lack stinginess while we are his partisans,
And before him the white and black swords.

ูกูฃ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽุฎู„ูˆ ุจุฎู„ ู†ุญู† ุนุตุจูŽุชู‡
ูˆูŽุฏูˆู†ู‡ ููŽุงูู†ูƒุงุช ุงู„ุจูŠุถ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูŽู„

14. So how many lovers sobbed before him and in the morning
Became slain with the arrows of love on the ruins.

ูกูค. ููŽูƒูŽู… ู…ุญุจ ุตูŽุจุง ู…ู† ู‚ูŽุจู„ูู‡ ููŽุบูŽุฏุง
ุจูุฃูŽุณู‡ูู… ุงู„ุญูŠ ู…ุทุฑูˆุญุง ุนูŽู„ู‰ ุทูŽู„ูŽู„

15. What a martyr he is of love, his murder cups mixed,
With crucifixion and honey.

ูกูฅ. ููŽูŠุง ู„ูŽู‡ู ู…ู† ุดูŽู‡ูŠุฏ ุจูุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู…ุฒุฌุช
ุฃูŽูƒูˆุงุจูŽ ู‚ูŽุชู„ูŽุชูู‡ู ุจูุงู„ุตูู„ุจู ูˆูŽุงู„ุนูŽุณูŽู„

16. My disgrace is good, and I am a passionate lover of Dรกnaf,
I do not refrain from him in meadows or on my travels.

ูกูฆ. ุทุงุจูŽ ุงููุชูุถุงุญูŠ ูˆูŽุงูู†ู‘ูŠ ุนุงุดูู‚ ุฏูŽู†ู
ู„ุง ุฃูŽู†ู‡ู‰ ุนูŽู†ู‡ู ููŠ ุญูŽู„ู‰ ูˆูŽู…ูุฑุชูŽุญู„ูŠ

17. If my love for him is a fault and a discredit,
And my excessive passion for him a kind of madness.

ูกูง. ุงูู† ูƒุงู†ูŽ ุญูุจู‘ูŠ ู„ูŽู‡ู ุนูŽูŠุจุง ูˆูŽู…ู†ู‚ุตุฉ
ูˆูŽูุฑุท ุดูŽูˆู‚ูŠ ุจู‡ ุถุฑุจ ู…ู† ุงู„ุฎู„ู„

18. Why have you been disturbed since the nightingales roused,
And ecstasy affirmed your calls to every friend.

ูกูจ. ู…ุง ุจุงู„ูŽูƒูู… ู…ูุฐ ุฐูŽู†ุง ู‡ุงุฌูŽุช ุจูŽู„ุงุจูู„ููƒูู…
ูˆูŽุฃูŽุซุจุช ุงู„ูˆูŽุฌุฏ ุฏูŽุนูˆุงูƒูู… ู„ูƒู„ ุฎู„ู‰

19. Leave them blaming me or stabbing me,
I admit the agonies of love tired me.

ูกูฉ. ุฏูŽุนู‡ูู… ูˆูŽู„ูŽูˆู…ู‰ ูˆูŽุณูŠ ุฃูŽูˆ ูุณููƒ ุฏูŽู…ู‰
ุงูู†ู‘ูŠ ู…ู‚ุฑ ุจู„ูˆุนุงุช ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ู…ู„ู‰

20. The innovation of love is the strongest innovation I made a covenant with,
So who blames its tolerant, what of love's madness?

ูขู . ูˆูŽุจูุฏุนูŽุฉ ุงู„ุญูุจ ุฃูŽู‚ูˆู‰ ุจุฏุนุฉ ุนู‡ุฏุช
ููŽู…ูŽู† ูŠูŽู„ูู… ู…ูุณุชูŽู‡ุง ู…ุง ุจูุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ุจูŽู„ู‰

21. My ancestors embodied what they said,
I am drowning so I have no fear of getting wet.

ูขูก. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽู…ูŽุซู‘ูŽู„ูŽุช ููŠู…ุง ู‚ุงู„ูŽู‡ู ุณูŽู„ูู‰
ุฃูŽู†ุง ุงู„ุบูŽุฑูŠู‚ู ููŽู…ุง ุฎูˆูู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽู„ูŽู„ู

22. I ransom him when the waist sways, it appears
Swaying in fear of the heavily loaded saddlebags.

ูขูข. ุงููุฏูŠู‡ู ุญูŠู† ุชูŽุญูŠู„ ุงู„ุฎูŽุตุฑ ู…ูู†ู‡ู ุจูŽุฏุง
ูŠูŽู‡ุชูŽุฒู‘ู ู…ูู† ุฎูŽูˆู ุฑูŽุฏู ุฎุต ุจุงู„ุซู‚ู„

23. Al-Kumaitโ€™s virgin, if she turns around him,
Her cheeks blush in shyness from his cheeks.

ูขูฃ. ุจูƒุฑ ุงู„ูƒูŽู…ูŠุช ุงูุฐุง ุฏุงุฑูŽุช ุจูุญุถุฑูŽุชูู‡ู
ู…ู† ูˆูุฌู†ูŽุชูŽูŠู‡ู ุบูŽุฏูŽุช ุญูŽู…ุฑุงุก ููŠ ุฎูŽุฌูŽู„

24. If the full moon met our delight in its brightness,
The rising full moon in the horizon would be in decline.

ูขูค. ู„ูŽูˆ ู‚ุงุจูŽู„ูŽ ุงู„ุจูŽุฏุฑ ู†ูŽุดูˆุงู†ุง ุจุบุฑุชู‡
ู„ูŽุตุงุฑูŽ ุทุงู„ูุน ุจูŽุฏุฑ ุงู„ุงูู‚ ููŠ ุฒุญู„