Feedback

The horizons of prosperity shone with flashes,

لاح بآفاق السعود بروق

1. The horizons of prosperity shone with flashes,
And the moons of joy rose in it.

١. لاحَ بِآفاقِ السعود بروق
وَبِها لاِقمار السُرور شُروق

2. After disappearing, a star appeared to the eyes,
It had a glimmer in the hearts.

٢. وَبَدا اِلى الاِحداقِ بَعد تَغيب
نجم لَهُ في الخافِقينَ بَريق

3. The eyes of the people of wisdom were delighted with its appearance,
In the horizon when success was granted.

٣. قرت عُيونُ أَولى النَهى بِظُهورِهِ
في الاِفقِ لما أَسعَفَ التَوفيق

4. God is the Greatest on the glorious day of August,
A great feast adorned with decoration.

٤. اللَهُ أَكبَرُ يَومَ آب عَزيزِنا
عيد كَبير زائَهُ التَشريق

5. And time congratulated us on the return of the kingdom,
It is confident and true with pride.

٥. وَالدَهرُ هَنأَنا بِعَود مملك
هُوَ بِالمَفاخِرِ واثِق وَحَقيق

6. And he came determined with happiness,
And appeared confident of success.

٦. وَأَتى وَكل بِالسَعادَة جازِم
وَبَدا وَكل بِالفَلاحِ وَثيق

7. The benevolent Khedive, the chosen one,
The lord of pride, our mighty Tawfiq.

٧. وانى الخديوي النَخيم المُرتَضى
رب الفخار عَزيزنا تَوفيق

8. The flags were raised for him on the day of his arrival,
And they fluttered for him in the hearts.

٨. رفعت لَهُ الاِعلامَ يَومَ قُدومِهِ
وَبَدا لَها في الخافِقينَ خَفوق

9. Joy spread throughout the country,
The soul of the soft breeze was fragrant.

٩. وَسرت بِاِرجاء البِلادِ مسرة
من عُطرِها روحُ النَسيمِ عَبيق

10. Happiness sang for him melodies of celebration,
And clapping appeared to applaud its beauty.

١٠. عزقت لَهُ الاِفراحُ أَلحانَ الهَنا
وَبدا يُشيرُ لِحُسنِها التَصفيق

11. The orbit of planets became a scribe,
Who came and you are a kind friend.

١١. وَعطارد الاِفلاك أَصبَحَ كاتِباً
أَقبَل فَاِنَّكَ لِلقُبول رَفيق

12. God gave you awe and brilliance,
You were granted it and you are worthy.

١٢. وَاللَه قلدك المهابة وَالبَها
مننا وَأَنتَ بِما حبت خَليق

13. Your honorable traits are wholesome, you are without a doubt,
Noble and prestigious.

١٣. طابَت عَناصِرُك الكِرامِ فَأَنتَ لا
رَيبَ أَصيل في العُلا وَعَريق

14. You have merits that no man can enumerate,
The wise man is too narrow to assess them.

١٤. وَلَكَ المَزايا لَيسَ يَحصُرُها اِمرؤ
اِن اللَبيبَ بِحَصرِها لَيَضيق

15. You have sovereignty that only an ignorant or atheist would deny,
The fire of anger burned the livers of enemies.

١٥. وَلَكَ السِيادَة لَيسَ يَكفر أَمرها
الا عَديم العَقلِ أَو زَنديق

16. And what was between the ribs became severe flames.
They disbelieved the blessings you were destined,

١٦. قَدَحت بِأَكبادِ العِدا نار الغضا
وَاِشتَدَّ ما بَينَ الضُلوع حَريق

17. Which flows over a drop of dew and exceeds it.
And it crossed the sea though it was drowning in your bounty before.

١٧. كَفَروا بِأَنعُم قَيض جَدواكَ الَّتي
تَربو عَلى قُطر النَدا وَتَفوق

18. And the bitter water became sweet through your good fortune,
As if it is the purest wine for the drinkers.

١٨. وَعَلَوت لج البَحر اِذ بَطر الَّذي
هُوَ قَبل ذلِكَ في نَداكَ غَريق

19. They wronged themselves with the deceit of their plots,
And scheming harms its people and perishes.

١٩. وَغَدا الا جاج بيمن سَعدِكَ حالِيا
فَكَأَنَّهُ لِلشارِبينَ رَحيق

20. You divided their groups so their place,
Is in separation and in terrible torment.

٢٠. ظَلَموا نُفوسُهُم بِخُدعَة مكرهم
وَالمَكر يَصمى أَهلَهُ وَيَحيق

21. Victory is your helper and time has risen,
Serenity is a slave and perfection a friend.

٢١. فَرقت شَمل جُموعِهِم فمكانَهُم
في الاِبتِعادِ وَفي الوِبال سَحيق

22. Your justice marched through the whole land,
So it marches to you, praising and guided.

٢٢. فَالنَصرُ عونك وَالزَمان مَطلوع
وَالسَعد عَبد وَالكَمال صَديق

23. They praised with attributes you are beyond enumeration,
Though they are sweet to us and pleasing.

٢٣. وَزففت عدلك في البَرية كلها
فَغَدَت تَزف لك الثَنا وَتسوق

24. Like the praise of an ideal, it is the shortest shortcoming,
Alas! It does not befit you my master and is not appropriate.

٢٤. أَثنوا بِاِوصافِ أَنتَ عَن حَصرِها
لكِنَّها تَحلو لَنا وَتَروق

25. But the deeds of a man match his caliber,
They appear and who has this composition?

٢٥. كَثَناءِ مِثلى فَهُوَ أَقصَر قاصِر
هَيهات يَصلح سيدي وَيَليق

٢٦. لكن عَلى قَدر الفَتى أَعماله
تَبدو وَمن ذا كانَ ذا التَنسيق