Feedback

O breeze, pass by the beloved's abode and ask

حز يا نسيم على بان النقا وسل

1. O breeze, pass by the beloved's abode and ask
If they have turned to another in our stead

١. حز يا نَسيم عَلى بان النِقا وَسَل
عَنِ الاِحِبَّةِ هَل مالوا اِلى بَدل

2. Explain to them my flowing tears of longing
Without yearning, tears would not have been shed

٢. وَاِشرَح صَبابَة صَب دَمعِهِ هَطَل
لَو لاهمو لَم يَجِد بِالمَدمَعِ الهَطَل

3. Greet them with scented salutations
Of musk, and take to them the nearest roads

٣. وَحيهم بِتَحِيّاتٍ مُعَطَّرَة
بِالمِسكِ وَاِسلُك اِلَيهِم أَقرَب السُبل

4. If messengers cannot pass between us
Then your passage will suffice instead

٤. وَاِن تَعَذَّرَ فيما بَينَنا رسل
فان مَسراك يُغنينا عَنِ الرُسُل

5. Since they left, life holds no joy for me
In word or deed, while my heart

٥. فَاِنَّهُم مُنذُ ما سارَ الفَريق بِهِم
ما لَذ لي العَيش في قَولٍ وَلا عَمَل

6. Has awoken and retired filled with passion
My tears flow freely if not held back

٦. وَالقَلبُ باتَ وَأَمسى حَشوه شَغف
وَالدَمعُ كَالمزن اِن تَحبسه بتهمل

7. Who can prevent my eyes from beholding their beauty
That they may be sated by their nearness and cure my affliction

٧. من لي بِتَنزيه عَيني في مَحاسِنِهِم
كَي تَشتَفى بِتَهاني قُربِهِم عَلَلي

8. My eyes are drowned in tears
So why should I fear getting wet?

٨. اِنسان عَيني غَريق في مَدامِعُه
فَكَيفَ يَخشى عَلى هذا مِنَ البَلَل

9. When they became distant, my eyes grew dark
Passion and my heart are ever restless

٩. لما نَأَوا عَن عَيون ظَلت مُكتئيا
حَلف الهيام وَقَلبي دائِم الوَجل

10. Were it not for the hopes kindled by my feelings
My soul would have vanished between ephemeral life and ruins

١٠. لَولا الأَماني أَغَثتَني عَواطِفُها
لَراحَت الروحُ بَين الرَسم وَالطَلَل

11. How much my soul and intimacy wrestle
And how much my eyelids and sleep contend

١١. كَم بَين روحي وَالاِتلاف مُعتَرِك
وَكَم لِجَفني مَعَ التَسهيد مِن جَدَل

12. How many nights I spent consumed in loving them
While the stars bear witness to my wakefulness

١٢. وَكَم قَطَعت اللَيالي في مَحَبَّتِهِم
وَكَم أَرَقت وَنجم اللَيلِ يَشهَدُ لي

13. I refused sleep, waiting to confide in a companion,
While my eyes remained closed, no companion came

١٣. أَبَيتُ لَيلى أُناجي السَهد مُنتَظِراً
غَمضا وَما السَهد عَن جِفتي بِمُنتَقِل

14. If my soul departs, the body still stands
But what celebration can there be between my ribs?

١٤. اِن غِبت روحي فَمياس القَوام لَهُ
بَينَ الضُلوعِ اِحتِفال أَي مُحتَفِل

15. Convey my greetings to them, may they rejoice
In the joy of life and hope

١٥. حَيّاكَ عَنّي سُعودُ الفَوزُ مُبتَهِجا
بِلَذَّةِ العَيشِ مَسروراً وَبِالأَمَلِ