Feedback

The morning shines with the joy of times

ู„ุงุญ ุงู„ุตุจูˆุญ ูˆุจู‡ุฌุฉ ุงู„ุงูˆู‚ุงุช

1. The morning shines with the joy of times
So drink and give the cups to sobriety

ูก. ู„ุงุญูŽ ุงู„ุตูุจูˆุญูŽ ูˆูŽุจูŽู‡ุฌูŽุฉ ุงู„ุงููˆู‚ุงุช
ููŽุงูุดุฑูŽุจ ูˆูŽุนุงุท ุงู„ุตูŽุจ ุจูุงู„ูƒุงุณุงุช

2. Delight the hearts with your comfort
For comfort engenders the genesis of pleasures

ูข. ูˆูŽุงูุญู„ูุจ ุจูุฑุงุญููƒ ู„ูู„ู‚ูู„ูˆุจู ุชูŽุฑูˆุญุง
ููŽุงู„ุฑุงุญ ุชูุจุฏูุน ู†ูŽุดุฃุฉ ุงู„ู„ูŽุฐู‘ุงุช

3. Arise, my beloved, for time is watching me
No luck have I in each day that comes

ูฃ. ูˆูŽุงูู†ู‡ูŽุถ ูุฏูŠุชููƒ ููŽุงู„ุฒูŽู…ุงู† ู…ุฑุงู‚ุจูŠ
ู…ุง ุงู„ุญูŽุธ ู„ูŠ ููŠ ูƒูู„ ูŠูŽูˆู… ุขุชู‰

4. Leave the slanderers and what the censurers say
For the eye is my eye and qualities my qualities

ูค. ูˆูŽุฏูŽุน ุงู„ูˆูุดุงุฉ ูˆูŽู…ุง ุชูŽู‚ูˆู„ ุนูŽูˆุงุฐูู„ูŠ
ููŽุงู„ุนูŽูŠู†ู ุนูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุงู„ุตููุงุชู ุตููุงุชูŠ

5. Leave me and what my heart encountered in its love
When it was struck by the anemones of the cheeks

ูฅ. ุฏูŽุนู†ูŠ ูˆูŽู…ุง ู„ุงู‚ู‰ ุงู„ููุคุงุฏูŽ ุจูุญูุจู‘ูู‡ุง
ู„ู…ุง ุตูŽุจุง ุจูุดูŽู‚ุงุฆูู‚ูŽ ุงู„ูˆูุฌู†ุงุชู

6. No wonder the graceful one was turning it
In the school of the gazelles and beauties

ูฆ. ู„ุง ุบุฑูˆุงู† ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฑูŽุดูŠู‚ ูŠูุฏูŠุฑูู‡ุง
ููŠ ู…ูŽุนู‡ูŽุฏู ุงู„ุบูุฒู„ุงู†ู ูˆูŽุงู„ุจุงู†ุงุช

7. So I flutter in the shade of her gardenโ€™s vines
And if in my neck is the rapture of my life

ูง. ููŽุฃูŽู†ุง ุงุซูŠุฑ ุจุธู„ ุฑูŽูˆุถ ูƒุฑูˆู…ู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุงูู† ููŠ ุนูŽุชู‚ูŠ ุดูŽู‡ู‰ ุญูŽูŠุงุชูŠ

8. And I am the martyr with the taste of its juice
If there is death in the cups of drink

ูจ. ูˆูŽุฃูŽู†ุง ุงู„ุดูŽู‡ูŠุฏ ุจูุญูุจู‘ู ุฐูŽูˆู‚ู ุนูŽุตูŠุฑูู‡ุง
ุงูู† ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุญุจุจ ุงู„ูƒูุคุณู ู…ูŽู…ุงุชู‰

9. The censurersโ€™ ignorance - what they want with their drinking
Is my soul and what it gets from intoxications

ูฉ. ุฌูŽู‡ู„ ุงู„ุนูŽูˆุงุฐูู„ ู…ุง ุชูุฑูŠุฏู ุจูุดูุฑุจูู‡ุง
ู†ูŽูุณูŠ ูˆูŽู…ุง ุชูŽู„ู‚ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽูƒุฑุงุช

10. And a consolation from a harsh or tender
Heart for my suffering heart from regrets

ูกู . ูˆูŽุชูŽุณู„ูŠุง ุนูŽู† ุฌูŽููˆูŽุฉ ุฃูŽู… ุตูŽุจูˆูŽุฉ
ู„ูููุคุงุฏูŠ ุงู„ู…ูŽุถู†ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุณุฑุงุช

11. Much difference between their suspicions and my secrets
And God knows the extent of my goals

ูกูก. ุดูŽุชุงู† ุจูŽูŠู†ูŽ ุธูู†ูˆู†ูู‡ูู… ูˆูŽุณูŽุฑุงุฆูุฑูŠ
ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุนู„ูŽู…ู ู…ูู†ุชูŽู‡ู‰ ุบุงูŠุงุชูŠ

12. How many nights the eyelids watered their thirst
The garden of ardour and orchards of yearnings

ูกูข. ูƒูŽู… ุจุงุชูŽุช ุงู„ุงูุญุฏุงู‚ู ูŠูŽุณู‚ู‰ ุทู„ู‡ุง
ุฑูŽูˆุถ ุงู„ุฌูŽูˆู‰ ูˆูŽุญูŽุฏุงุฆูู‚ูŽ ุงู„ู„ูŽูˆุนุงุชู

13. Oh my censurer, stop blaming, for I am
A lover whose signs appeared amongst mankind

ูกูฃ. ูŠุง ุนุงุฐูู„ูŠ ูƒูู ุงู„ู…ูŽู„ุงู… ููŽุงูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุตูŽุจ ุจูŽุฏุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุขูŠุงุชูŠ

14. Say what you will, for your words give me joy
And talk of whom I love is cure for my ailments

ูกูค. ู‚ูู„ ู…ุง ุชูŽุดุงุกู ููŽุงู† ู‚ูŽูˆู„ูŽูƒ ู…ุทุฑุจูŠ
ูˆูŽุญูŽุฏูŠุซู ู…ู† ุฃูŽู‡ูˆู‰ ุฏูˆุง ุนูŽู„ุงุชูŠ

15. If you wish, blame me or threaten me or prohibit me
For your blame in love is sweet to my senses

ูกูฅ. ุงูู† ุดูุฆุชูŽ ู„ูู…ู†ู‰ ุฃูŽูˆ ููŽู‡ูŽุฏู‘ูุฏ ูˆูŽุงูู†ู‡ูŽู†ู‰
ููŽุฃูŽู„ูŠู… ู„ูŽูˆู…ููƒูŽ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูุฐุงุชูŠ

16. The passions played with me until I
Know not whom I love or who is my beloved

ูกูฆ. ู„ูŽุนูุจุชู ุจูŠ ุงู„ุงูุดุฌุงู†ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ู„ูŽู… ุฃูŽุฏุฑู ู…ูŽู† ุฃูŽู‡ูˆู‰ ูˆูŽู…ูŽู† ู‡ููŠูŽ ุฐุงุชูŠ

17. And desire settled me in the sorrowful abode
Is it the flames or the chambers of Paradise?

ูกูง. ูˆูŽุฑูŽุณุง ุจูŠ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ุงู„ุฎุคู† ู„ูู…ูŽุนู‡ูŽุฏ
ุฃูŽู‡ููˆูŽ ุงู„ู„ูŽุธู‰ ุฃูŽู… ุบูุฑููŽุฉู ุงู„ุฌูŽู†ู‘ุงุชู