1. The lover's words are excused for their excess
And the secret is mixed with the overt
١. أَعْذَرَ لَفْظُ الْمُحِّب بالْعُذْر
وَاخْتَلَطَ السِّرُّ مِنْهُ بالْجَهْرِ
2. I sold the land of Iraq in haste
So my confusions overwhelmed my heart
٢. وبِعْتُ أَرْضَ الْعِراقِ بَيْعَةَ مَغْ
بُونٍ فَجَمَّتْ بلابِلُ الصَّدْرِ
3. With one who won't cease asking of my news
Listen! Nothing makes me conceal my worth
٣. وَسَائِلٍ لاَ يَزَالُ عَنْ خَبَرِي
إِسْمَعْ فَما بِي يَجِلُّ عَنْ قَدْرِ
4. I left a beloved who reminded me of passion
That bites at my heart with memories
٤. فَارَقْتُ مَغْنىً مُذَكَّراً بِهَوىً
يَلْذَعُ قَلْبِي بِعارِضِ الذِّكْرِ
5. And came to a land that tries its dweller
Changing ease for him into distress
٥. وَجِئْتُ أَرْضاً تَسُوء سَاكِنَهَا
وَتُبْدلُ الْيُسْرَ مِنْهُ بِالْعُسْرِ
6. Where one gives up his joys
Turning his heart upon embers
٦. يَضْحي بِهَا ثَاكِلاً لِلذَّتِهِ
مُقَلِّباً قَلْبَهُ عَلَى الْجَمْرِ
7. A place of decay surrounded by mountains
Where sorrows settle with rain
٧. عُرْضَةُ نَتْنٍ يَحُفُّهَا جَبَلٌ
يَقْطُنُ فِيهَا الْهُمُومُ بالْقَطْرِ
8. That comes always at the wrong time
And its plains are filled with ruggedness
٨. يَجِيءُ فِي غَيْرِ حِينِهِ أَبَداً
وَالسَّهْلُ فِيها مَشَاكِلُ الْوَعْرِ
9. Its winter means death to those who stay
With its icy, bitter cold
٩. شِتَاؤُهَا حَتْفُ مَنْ يَقَرُّ بِهَا
بِثَلْجِهَا الْمُسْتَدَرِّ وَالْقَرِّ
10. Its summer sun is scorching
Chaining its fires upon rock
١٠. وَشَمْسُها فِي الْمَصِيفِ مَحْرِقَةٌ
تَقِيدُ نِيرانُهَا عَلَى الصَّخْرِ
11. You faltered, O enumerator of its flaws
Before you enumerate the sea's wonders
١١. عَجَزْتَ يَا مُحْصِيَ الْعُيُوبِ بِهَا
قَدْكَ أَتُحْصِي عَجَائِبَ الْبَحْرِ
12. I named it the joiner of sorrow
When the news came that I must go there
١٢. سُمِّيتِ الْمُوْصِلَ الْمُوَاصِلَةَ الْ
حُزْنِ لَمَّا جَاءَهَا عَلَى خُبْرِ
13. If God permits departure, joy will return
As I seek pleasure to comfort my loss
١٣. إِنْ أَذِنَ اللهُ فِي الرَّحِيلِ فَقَدْ
أَعِيدَ طَيُّ السُّرُورِ ذَا نَشْرِ
14. And drink wine from its vessels
Until the gloom turns bright as dawn
١٤. لأَقْتَضِي لَذَّةً مُطْلِتُ بِهَا
يَعُودُ رِبْحِي فِيها إلَى خُسْرِ
15. With a close friend who my devotion knows
Is permitted, not forbidden pleasure
١٥. وَأَجْتَلِي الْخَمْر فِي غِلائِلِها
حَتَّى يُفْرِّي غِلاَلَةَ الفَجْرِ
16. Its cups shine like lightning
In his hand or like nuggets of gold
١٦. وَشَادِنٍ مَلَكَتْهُ خَالِصَتِي
إِباحَةً لاَ تُشانَ بِالْحَظْرِ
17. I've sacrificed the faith my virtues raised
With the sin and guilt he leads me toward
١٧. تَلْمَعُ كَاسَاتُهُ كَبَارِقَةٍ
فِي كَفِّهِ أَوْ كَذَائِبِ التِّبْرِ
18. By a night whose worth surpasses
Even the Night of Power's regard
١٨. فَدَيْتُ مَنْ بِعْثُ فِي مَحَاسِنِهِ
دِينِيَ بِالإِثْمِ فِيهِ وَالْوِزْرِ
19. On it I was blessed by one who aided me
And grasped the rope of union against separation's brink
١٩. وَلَيْلَةٍ يُنْتَجُ السُّؤَالُ بِهَا
يَصْغُرُ قَدْراً عَنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ
20. Reveling in sin without relying on it
Pretending drunkenness to conceal intention's purpose
٢٠. سَعِدْتُ فِيها بِذِي مُسَاعَدَةٍ
أَقْبِضُ بِالْوَصْلِ مَهْجَةَ الْهَجْرِ
21. O what an envied night it was
Among the epochs the finest epoch ever known
٢١. أَغْتَرُّ بِالذَّنْبِ غَيْرَ مُعْتَمِدٍ
مَوِّهَ صَحْوُ الْمُرادِ بِالسُّكْرِ
22. Bring back the days of youth in their grandeur
For old age has no excuse
٢٢. يا لَكِ مِنْ لَيْلَةٍ مُحَسَّدَةٍ
تُعَدُّ فِي الدَّهْرِ غُرَّةَ الدَّهْرِ
٢٣. أَحْيِ بِدَهْرِ الشَّبَابِ دَوْلَتَهُ
فَمَا لِدَهْرِ المَشِيبِ مِنْ عُذْرِ