1. Alas! After Allah, has he settled far from his abode?
Why did he prolong his journey upon us?
ูก. ุฃูุง ูุชูุจูุช ุฃุจุนุฏู ุงููููู ุฏุงุฑูู
ูู
ุงุฐุง ุฃุทุงูู ุนููููุง ุณูุงุฑูู
2. And the letter was long, so it pained my heart,
Saying: his heartโs fire has blazed for her.
ูข. ูุทุงูู ุงููุชุงุจู ููุงูู ุงูุฎุทุง
ุจู ุฅูู ููููุง ูุงุฌ ููููุจู ูุงุฑูู
3. If I were not his companion,
He would have been kind to me, for I was his neighbor.
ูฃ. ูุฅู ูู
ุฃูู ุนุจุฏูู ุญูุฉู
ูุชุญูู ุนูููู ุฃู
ุง ููุช ุฌุงุฑูู
4. It was incumbent, by right of neighborhood,
That he not spend the night suffering his waiting.
ูค. ููุฏ ูุงู ููุฌุจู ุญููู ุงูุฌููุง
ุฑู ุฃูุง ููุจูุชู ูููุงุณู ุงูุชุธุงุฑูู
5. Oh my sorrow! Where is that gathering,
With us, every time, and that visit?
ูฅ. ููุง ุฃุณููู ุฃููู ุฐุงู ุงููู
ุง
ู
ู ุจููุง ูููู ููุชู ูุชููู ุงูุฒูุงุฑูู
6. So I said, your avoiding me
Gives me hope, bringing me news of his tidings,
ูฆ. ูููุชู ุชุนุฑููุถูู ุฏูููุง
ุฑุฌุงุกู ูุจุดููุฑููู ุนู ุจุดุงุฑูู
7. Bringing me tidings of being needless of a youth,
Who sought refuge with time until he sought refuge with it.
ูง. ูุจุดููุฑููู ุจุงูุบููู ุนู ูุชูู
ุฃุฌุงุฑู ุนูู ุงูุฏูุฑู ุญุชููู ุงุณุชูุฌุงุฑูู
8. He still has a jealousy for the chaste,
That is almost a jealousy ingrained in his nature.
ูจ. ูู
ุงุฒุงู ุฐุง ุบููุฑุฉู ููุนูุงุฉู
ุชูุงุฏู ุชููู ุนูู ุงูููุฏู
ุบุงุฑูู
9. As if the dew roamed among mankind
To descend wherever it attains its choice.
ูฉ. ูุฃู ุงููุฏู ุทุงูู ุจูู ุงูููุฑู
ูููุฒูู ุญูุซู ููุงูู ุงุฎุชููุงุฑูู
10. So it traveled long until when it saw him,
It settled, and its hands attained tranquility with him.
ูกู . ูุณุงุฑ ุทููููุงู ููู
ุง ุฑุขูู
ูุฑูู ูุฃู
ุณูุช ูุฏุงูู ูุฑุงุฑูู
11. He remained of a single nature
With people, his generosity alternating with its opposite.
ูกูก. ุฃููุงู
ู ุนูู ุฎูููู ูุงุญูุฏู
ู
ู ุงููุงุณู ูุงูุฌูุฏ ุทูุฑุงู ูุชุงุฑูู
12. The dew does not cease being as it is,
Nor do glories cease being his mantle.
ูกูข. ูููุณู ูุฒุงูู ุงููุฏู ุดุฃููู
ูููุณู ุชุฒุงูู ุงูู
ุนุงูู ุดุนุงุฑูู
13. And so many regiments of brave men he has led
To regiments and dust their number has stirred.
ูกูฃ. ููู
ุฌูุญููู ูุฌูุจู ูุงุฏูู
ุฅูู ุฌูุญููู ูุบูุจุงุฑู ุฃุซุงุฑูู
14. And horses whose wounds in battle
Were trained, having no skill.
ูกูค. ูุฎููู ููุฑุณุงูููุง ูู ุงูุญุฑู
ุจู ู
ุฏุฑููุจุฉู ูุฑุญู ูุง ู
ููุงุฑูู
15. He charged them on a day you see the pools in it
Darkened, and every day its light obscured.
ูกูฅ. ุฑูู
ุงูุง ุจูููู
ู ุชูุฑู ุงูููุน ููู
ูุณูุฏ ูู ูู ููู
ู ููุงุฑูู
16. And he came gloriously toward it,
Where the coward fears its notoriety.
ูกูฆ. ูุฃูุจูู ู
ูุดุชููุฑุงู ูุญูููุง
ุจุญูุซู ูุฎุงูู ุงูุฌุจุงูู ุงุดุชูุงุฑูู
17. He hosted wild beasts with its horsemen
As if for every side there was a butcher.
ูกูง. ูุถููู ุงููุญูุดู ุจูุฑุณุงูููุง
ูุฃู ุนูู ูููู ุทุฑูู ุฌุฒุงุฑูู
18. He added the chaste and met the warriors
So he destroyed its enemies and decimated its tithe.
ูกูจ. ุฃุถุงูู ุงูุนูุงุฉ ููุงูู ุงููู
ุงุฉู
ูุฃูููู ุนูุฏุงูู ูุฃููู ุนุดุงุฑูู
19. Glories, if enumerated upon mankind,
Would make the arrogant forget their pride.
ูกูฉ. ู
ุนุงูู ุชูุฑุงูุง ุฅุฐุง ุนูุฏููุฏุช
ุนูู ุงููุงุณู ุชููุณู ุงููุฎูุฑ ุงูุชูุฎุงุฑูู
20. If poetry falls short of describing it,
It has made the two noble records admit their incapacity.
ูขู . ูุฆูู ูุตููุฑ ุงูุดููุนุฑู ุนู ููุตูููุง
ููุฏ ุฃุณู
ูุน ุงูุซูููู ุงุนุชูุฐุงุฑูู
21. Oh Abu Hasan, lord of poetry! I have prolonged,
And if it is said I relied upon brevity,
ูขูก. ุฃุจุง ุญุณูู ุฑุจูู ุดูุนุฑู ุฃุทูุช
ูุฅู ููู ุฅูู ุงุนุชูู
ูุฏุชู ุงุฎุชูุตุงุฑูู
22. When its meanings were long, then what
Harms you unless the expression is prolonged?
ูขูข. ุฅุฐุง ู
ุง ู
ุนุงูููู ุทุงููุช ูู
ุง
ูุถุฑููู ุฅูุง ุชุทูู ุงูุนุจุงุฑูู