Feedback

A drawing upon me for my viewers

رسم علي لناظري

1. A drawing upon me for my viewers
In every drawing a cycle

١. رسمٌ عَليَّ لناظِري
في كلِّ رسمٍ دائِرِ

2. Long is standing by it though
Standing tires the strayer

٢. طول الوقوفِ به وإن
أعيا الوقوفُ أباعِري

3. For one charged to draw the messengers
With his flowing tears

٣. لمكلَّفٍ يسمُ الرسو
مَ بدَمعِهِ المتَواتِرِ

4. O first of regrets you came
Following in the end

٤. يا أوَّل الحَسَراتِ جِئ
تَ مُعقِّباً في الآخِرِ

5. You burdened me with love's weight
And burdened the weight of my secrets

٥. حمَّلتَني ثِقلَ الهَوى
وحملتَ ثِقلَ سَرائِري

6. So I thanked one and wasn't
Thankful to her sister

٦. فشَكرتُ واحِدةً ولَس
تُ لأختِها بالشاكِرِ

7. And one disheveled like a dark
Brown gazelle became my companion

٧. ومُهَفهَفٍ كالأسمَرال
خَطيّ باتَ مُسامِري

8. Until when goodbyes were confined
To talk of the visitor

٨. حَتى إذا اقتصَرَ المَزو
رُ على حديثِ الزائِرِ

9. Distraction was intimate with it and fear
Of the repulser relaxed

٩. أنِسَ الشرودُ به وأَف
رخَ عنه روعُ النافِرِ

10. Indeed abstinence may sometimes
Be the debauchery of a time

١٠. ولقد يكونُ النسكُ في
وقتٍ حُبالةَ فاجِرِ

11. She who has passed the ages
For her time with the breaker

١١. إنَّ التي خلتِ العُصو
رُ لعَهدِها بالعاصِرِ

12. I avoided her not being able
Except fearing the Able

١٢. لم أجتَنبها قادِراً
إلا مَخافَةَ قادِرِ

13. Blonde visiting the abode of care
With what it contains of whistler

١٣. صفراءُ تنزلُ بيتَ هم
مِكَ ما به من صافِرِ

14. Fasting has taken as you know
My hands and I won't neglect

١٤. أخذَ الصيامُ كما علِم
تَ يَدي ولستُ بغادِرِ

15. Shall I dwell with it through her
And be the worst neighbor

١٥. ألا أُجاورهُ بها
فأكون شرَّ مُجاوِرِ

16. And the crescent flung its anklets
O Shawwal loose it and hasten

١٦. ورَمى بكَلكَلهِ فيا
شوالُ شِلهُ وبادِرِ

17. What harm in dwelling upon
The unjust time

١٧. ماذا يضرُّكَ أن تجو
رَ على الزمانِ الجائِرِ

18. Resembling Ali son of
Ammarah ibn Tha'labah

١٨. متشبِّهاً بعليٍّ ب
نِ عمارةِ بن عذافِرِ

19. He left eyes save them
With a hand that stayed up at night

١٩. تركَ العيونَ سَواهماً
بيدٍ كليلَةِ ساهِرِ

20. Long they were and generosity increased
Their length with pouring voice

٢٠. طالَت وجادَ فزادَها
طولاً بِصَوتٍ ماطِرِ

21. He spends the night confident in it
Like generosity every traveler

٢١. ويَبيتُ ذا ثِقةٍ بذا
كَ الجودُ كلُّ مُسافِرِ

22. As if their suspicions of him
Were merchandise of a trader

٢٢. حتى كأنَّ ظُنونَهم
فيه حَمولَةُ تاجِرِ

23. And water-springs in the
Buried with the vanished time

٢٣. ومولّداتٍ في الغُبا
رِ مع الزمانِ الغابِرِ

24. For that they, possessors of insight
Possessors of clear vision

٢٤. فلذاكَ هنَّ ذواتُ أب
صارٍ ذواتُ بَصائِرِ

25. As if they were roots of trees
Arguing at the canal

٢٥. وكأنهنَّ أصولُ أش
جارِ القَنا المُتَشاجِرِ

26. From every tall one among them
In spirit a falling bird

٢٦. من كلِّ رافعةٍ لها
في الروعِ سَقطَةُ طائِرِ

27. Until when the youth
Flooded her, the prosperous

٢٧. حتى إذا غمرَ الهيا
جَ بها الغلامُ العامِري

28. She harkened to him so the stirring
Of the spear met the hoof

٢٨. نصَتَت له فأجابَ قَر
عَ الرُّمح وقع الحافِرِ

29. He gives and hides so he is in
Kindness no boaster

٢٩. يُعطي ويُخفي فهو بال
مَعروفِ غيرُ مجاهِرِ

30. Whatever I conceal he is from me
At the hand of a disseminator

٣٠. مَهما طَوَيتُ فإنَّه
منِّي على يدِ ناشِرِ

31. The secret I lose is what
Stays with the resident traveler

٣١. والسرُّ أضيعُ ما يكو
نُ مع المقيمِ السائِرِ