1. Their days with them have lasted long,
And our time with them has been prolonged.
١. تمادى بهم أمدٌ سرمد
وطال بنا الأمد الأبعدُ
2. Loyalty to them would be forgiveness,
If a new promise is made for them.
٢. يكون الوفاءُ عليه العفا
إذا يستجدُّ لهم مَوعدُ
3. And I have, when they are wronged, no impatience,
Remaining, remaining with them, seated.
٣. وعندي إذا ظعنوا لاعجٌ
مقيمٌ مقيمٌ بهم مقعدُ
4. And I sing, in which love is good,
As if love itself were my song.
٤. وأغيدَ يَحسُنُ فيه الهَوى
كأنَّ الهَوى مِثلُه أغيدُ
5. Withering shows on his lips,
And between them a stream flows.
٥. يبينُ على شفتيهِ الظما
ذُبولاً وبينَهما موردُ
6. And from his neck his cheek glows,
As the laden branch blossoms.
٦. ويشرقُ من قدِّهِ خدُّه
كما أزهر الغصنُ الأملدُ
7. And I wonder at his cheekbone, that
By it one is bewildered, unable to be guided.
٧. وأعجبُ من صُدغه أنه
تحير به ليس يسترشدُ
8. So I come to you, as I am a man,
Due to my illness, I head to the door.
٨. فدونكمُ البابَ إني امرؤٌ
من الباب في علَّتي أقصدُ
9. And with everyone who consoled me, grief remains,
That spends the night, and habitual pain departs.
٩. ومع كلِّ من عادَني لوعةٌ
تبيتُ وينصرفُ العوَّدُ
10. And for those who blame me, a nature,
When they aspire to a love, I become indifferent.
١٠. وللعاذلينَ معي شيمةٌ
إذا رغبوا في هوىً أزهدُ
11. And the best of creation is that one be seen
Among people cured of his sole disease.
١١. وأولى الورى أن يُرى مفرداً
من الناس من داؤه مفردُ
12. And dark from the setbacks of fate,
As if fate itself had darkened through them.
١٢. وسوداء من نكباتِ الزمان
كأن الزمانَ بها أسودُ
13. I rode and matched them with melody,
Exhausting them as I exhaust myself.
١٣. ركبتُ وعادلتُها بالثنا
فأجهدتُها مثلَ ما أجهدُ
14. To Ahmad, and when has he not
Been the one to separate what is between us, Ahmad.
١٤. إلى أحمدٍ ومتى لم يكن
يفرِّقُ ما بيننا أحمدُ
15. So it is good of him only to his money,
And he reforms the money while corrupting.
١٥. فيحسنُ إلا إلى ماله
ويستصلحُ المال مستفسدُ
16. Father of glory, and glory is not born,
Brother of generosity, and generosity is not found.
١٦. أبو المجدِ والمجد لا يولدُ
أخو الجودِ والجودُ لا يوجدُ
17. Come let me tell you what the most high is,
A hand whose palms were ennobled by his gifts.
١٧. تعالَوا أخبِّركم ما العُلى
يدٌ أتربَت من نداها يدُ
18. And those virtues are the likes of which
Rode the neck of the eminent for their likes.
١٨. وتلك المكارمُ من مثلها
لأمثالِهِ ركبَ السؤدَدُ
19. And Qaysar spent the night slain in the plain,
For him in the darkness like the darkness, shrouded.
١٩. وقيسر باتَ صريع المَدى
له في الدجى كالدجى ملحدُ
20. When dawn shone I made him rise,
So he stood wrapped in good fortune.
٢٠. إذا انتشر الصبحُ أنشرته
فقام تحفُّ به الأسعدُ
21. So I sent him away white in what passed,
And let him go bare in what occurred.
٢١. فأمضيتَه ما مضى أبيضٌ
وأجريتَه ما جرى أجردُ
22. To distance what the corrupters made near,
And bring near to truth what they distanced.
٢٢. ليُبعدَ ما قرَّبَ المبطلون
ويدني إلى الحقِّ ما أبعدوا
23. And you are truly the hoped for, the God-fearing one,
As the cloudburst, the lightning, the thunder roar.
٢٣. وإنك لَلمرتجى المتَّقى
كما الماطرُ البارقُ المرعِدُ
24. When I speak they find no trick,
To counter my words, even if they twitter.
٢٤. إذا قلتُ لم يَجدوا حيلةً
تضاع لقولي وإن غرَّدوا
25. And when his beauty came to an end, it did not increase,
So they sang of him just as I recited.
٢٥. ولما انتَهى حسنُه لم يَزِد
فغنوا به مثلما أنشدُ
26. With your mention will remain news of him,
And whatever remains will be supported.
٢٦. ستَبقى بذكركَ أخبارُه
وتُسند ما بقي المُسندُ
27. And when we agreed, we differed in path,
So each of us reached his destination in the morning.
٢٧. ولما اتَّفقنا اختلفنا الطري
قَ فأصبح كلٌّ له مقصِدُ
28. So here I am, lodging for the rain,
And here you are, ascending for duty.
٢٨. فها أنا للغيثِ مستنزلٌ
وها أنت للجدِّ مستصعِدُ
29. I have cut to you, over what you see,
What fatigue wandering endlessly.
٢٩. قطعتُ إليك على ما تَرى
ما الثقلِ تَيهاءَ لا تنفَدُ
30. For one whose creation was whitened then blackened
From religion, remembering those who bear witness.
٣٠. لبيضاءَ خلقتها سوِّدَت
من الدينِ تذكر من يَشهدُ
31. And I will cheer on the day we meet,
For on its day, wealth has its birth.
٣١. وسوف أروّح يوم اللقا
ففي يومِه للغِنى مَولدُ