1. Behind you, if my life is not hiding,
Even if the stars split with sparks,
١. وراءَك إن زندَك غيرُ واري
ولو شقَّ الكواكبَ بالشرارِ
2. So I did not ignite the fire of blame when
You rose early against me, rather you ignited my fire,
٢. فما أذكيتَ نارَ اللوم لَّما
بكرتَ عليَّ بل أذكيتَ ناري
3. And the whiteness of living was not veiled from me
By a shining whiteness that shines in my honor,
٣. ولم يحجُب بياضَ العيشِ عَني
بياضٌ لاح يلمعُ في عِذاري
4. So old age flowed to me in it
So the bracelets did not give drink to every hidden,
٤. لذاك سرى إليَّ الشيبُ فيه
فلا سَقَتِ السواري كلَّ سارِ
5. So you blame me when I did not honor
Who was insolent to the darkness to dignity
٥. فأنتَ تلومُني إذ لم أوقِّر
من اعتَسفَ الظلامَ إلى وقاري
6. I saw the femmes so intimate until
They rushed and took the initiative to flee,
٦. رأيتُ الآنساتِ أنِسنَ حتى
تبادَرَ فابتَدرنَ إلى النِّفارِ
7. Tribes that still when they call each other
The blackness of hair in it is for the emblem
٧. قبائلُ لا تزالُ إذا تنادَت
سوادُ الشعرِ فيها للشعارِ
8. As if the feared crow in it
Drops its villages from behind the wall,
٨. كأنَّ الأشمطَ المحذورَ فيها
يحطُّ قراهُ من خلفِ الجدارِ
9. If I download it, it is on the building
And if I approached him, it was with caution,
٩. إذا أنزلتُه فعلى بناءٍ
وإن أدنيتُه فعلى حذارِ
10. And I blew between its eyelid and my heart
Disputes that did not come out of the hidden,
١٠. وأهيفَ بينَ مقلته وقلبي
خَصائمُ ما خرجنَ عن السرارِ
11. And the rule does not apply to the hidden
If both rose to where the rule flows,
١١. وما يَجري على المكتومِ حكمٌ
لو ارتَفعا بحيثُ الحكم جارِ
12. And there is no way to reconcile them
So there is no way to be patient with me
١٢. وليسَ إلى صلاحِهما سبيلٌ
كذلك لا سبيلَ إلى اصطِباري
13. And an imminent drew near, so I drew near it
And it was not pleasing to flee from it
١٣. ونائبةٍ دنَت فدنوتُ منها
وكانَت ليسَ يعجبُها فِراري
14. I heard today the impact of the unseen behind me
And the existence of my father Muhammad Al-Bishari
١٤. سمعتُ اليومَ وقعَ الغيب خَلفي
وجودَ أبي محمد البِشاري
15. And they have joined, so this is on my right
Chasing it and this is on my left
١٥. وقد لحِقا فهذا عن يَميني
يطاردُها وهذا عن يَساري
16. He fights its clouds with generosity
And dawns like them from the dust,
١٦. يساجلُ سحبَه جوداً بجودٍ
ويطلعُ مثلهنَّ من الغُبارِ
17. And he does not stop tearing them apart
The most radiant, reddish, reddish face
١٧. ولا ينفكُّ يخرِقُهنَّ خِرقٌ
أغرُّ الوَجهِ مَخضوبُ الغرارِ
18. His nature and comfort are the same
So the winds do not know whom to compete with
١٨. خليقَتُه وراحَتهُ سواءٌ
فما تَدري الرياحُ لمن تُباري
19. If some people borrowed glory
And intended to retain the borrower
١٩. فإن يكن استعارَ المجدَ قومٌ
وهمُّوا باحتِباسِ المستَعارِ
20. Then his swords in every land
Are defiant, or they repel defiance in it,
٢٠. فإن سُيوفه في كل أرضٍ
عَوارٍ أو تردّ بها العَواري
21. And he likes the ascension without elevation
And he is delighted with pride without pride
٢١. ويُعجِبُه العلوُّ بلا تعالٍ
ويطربُ للفَخار بلا افتِخارِ
22. So he does what they claimed and does not see him Disputing them and not contending,
Those who drew near you have been fortunate
٢٢. فيَفعلُ ما ادَّعَوهُ ولا تَراه
يجادلُهم عليه ولا يُماري
23. Every neighbor who drew near you
The next morning when it joined you, so you refrained from it
٢٣. لقد سَعُدَت بقُربك مُقرباتٌ
إليك مقرباتٌ كلَّ جارِ
24. There you refrained from every dishonor,
And accustomed to joining
٢٤. غداة لَحقتَها فقلعتَ عنها
هناك قَلعتَ عنها كلَّ عارِ
25. And it was before that for fleeing
I will compose of your thick in you a necklace
٢٥. وصارَت لِلِّحاقِ مُعوَّداتٍ
وكانت قبل ذلكَ للفرارِ
26. And download what remains for scattering
So the two of us made people prolong a saying
٢٦. سأنظمُ من سميك فيك عقداً
وأنزِلُ ما تبَقَّى للنثارِ
27. So that length prolonged my shortening,
And if they associated numbering with it one day
٢٧. فربَّتما أطالَ الناسُ قَولاً
فطاوَل ذلكَ الطول اختِصاري
28. I associated with it my apology,
For your glory, the saying in it did not suffice you
٢٨. وإن قَرنوا به التعديد يوماً
على أحدٍ قَرنتُ به اعتِذاري
29. And I have news enough for people to test me
٢٩. لمجدكَ ما كفاك القول فيه
ولي خبرٌ كفى الناسَ اختِباري