Feedback

Messengers of tears are the most eloquent messengers

رسل المدامع أبلغ الرسل

1. Messengers of tears are the most eloquent messengers
They came to a heart constantly confused

١. رسُلُ المَدامِع أبلغُ الرُّسلِ
وفدَت لقَلبٍ دائِم الخَبلِ

2. They flow down my chest, from it they began
And everything returns to its origin

٢. تَجري علَى صَدري ومِنه بَدت
والشَّيءُ مَرجعُهُ إلى الأَصلِ

3. The lovers, however many they are
Are not in their sickness and passion like me

٣. ما العاشِقونَ وإن هُم كَثروا
في سُقمِهِم وغَرامِهم مِثلي

4. I preceded them in describing their anguish
And they, by preceding me in time, preceded me

٤. أنا قَبلَهُم في وَصفِ وَجدِهمُ
وهُمُ بِسَبقِ زَمانِهم قَبلي

5. O tormentors, a lesson
You made your torment my reward

٥. يا مَعشَرَ العُذَّالِ مَوعِظَةً
جعلَت جَزاءَكُم على عَذلي

6. None of you should be deceived by me
Not every arrow has a penetrating point

٦. لا يَغتَرِر بي مِنكمُ أحَدٌ
ما كلُّ سَهمٍ نافِذُ النَّصلِ

7. The cup of love and wine is one
Each unleashed upon reason

٧. كأسُ الهَوى والخَمرِ واحِدَةٌ
كلٌّ مُسَلَّطةٌ علَى العَقلِ

8. If you are blamed, object
From one whose eyes are sleepy for you

٨. إن تَعرضوا لِلَّوم فاعتَرضُوا
من قَبله لِلأَعيُنِ النُّجلِ

9. When you can bear your own burdens
Of their magic, you can bear my burden

٩. فَإذا أَطقتُم ثقلَ أنفُسِكم
عن سِحرهِنَّ أطَقتُم ثِقلي

10. Or not, your blame will not pass
For what I have sworn by, nor be legitimate

١٠. أو لا فليسَ يمرُّ لومكُمُ
فيما حَلفتُ له ولا يُحلي

11. O garden of beauty, whose flowers
Have no need for a visitor or rain

١١. يا رَوضَةَ الحُسنِ التي غَنِيَت
أزهارُها عَن عارِضٍ وَبلِ

12. Are you too narrow for my eyes and their glance
That you left them while tears are busy?

١٢. هَل ضِقتِ عَن عَيني ونَظرتِها
فتَركتِها والدَّمع في شُغلِ

13. If your stinginess kills me, then between us
The killer is the stinginess

١٣. إِن كانَ بُخلُكِ قاتِلي فَغَدا
بَيني وبَينكِ قاتِلُ البُخلِ

14. You thought my paths difficult
How, when their destination is Abu Sahl?

١٤. أظنَنتِ أنَّ مَسالِكي صَعُبَت
أنَّى ومَقصِدُها أبو سَهلِ

15. His charms in his distance forever
Are his charms with the heavy rain

١٥. فتكاتُه بعُداتِهِ أبداً
فتكاتُهُ بالنَّائِلِ الجَزلِ

16. He comes apologizing
With features gathered together

١٦. يأتِي الذي يأتِيهِ مُعتَذِراً
بشَمائلٍ مَجموعةِ الشَّملِ

17. And manners whose essence is seriousness
You think them jest

١٧. وخلائِق والجدُّ مَعقِلُها
سَهُلَت فتَحسبُها من الهَزلِ

18. Do not possess redundant praise
Thinking it a kind of generosity

١٨. لا تَملِكنَّ ثَناءَ زائِدهِ
فتَظُنُّه ضَرباً مِن البَذلِ