Feedback

How much did my youth and passion forbid me

ูƒู… ู†ู‡ุชู‡ู… ุตุจุงุจุชูŠ ูˆุบุฑุงู…ูŠ

1. How much did my youth and passion forbid me
From blame, yet they did not cease from blame.

ูก. ูƒู… ู†ูŽู‡ูŽุชู‡ู… ุตูŽุจุงุจูŽุชูŠ ูˆุบูŽุฑุงู…ูŠ
ุนู† ู…ูŽู„ุงู…ูŠ ููŽู…ุง ุงู†ุชูŽู‡ูˆุง ุนู† ู…ูŽู„ุงู…ูŠ

2. They became drunk with the inebriation of wine and thought
The intoxication of love was like the intoxication of wine

ูข. ุณูƒูุฑูˆุง ุณูŽูƒุฑุฉูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู… ููŽุธูŽู†ู‘ููˆุง
ุฃู†ู‘ูŽ ุณููƒุฑูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูƒุณููƒุฑู ุงู„ู…ูุฏุงู…ู

3. So beware of a sigh whose fires, O blamer,
Have flared up intensely.

ูฃ. ููŽุญูŽุฐุงุฑุงู‹ ู…ูู† ุฒูŽูุฑูŽุฉู ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู„ุง
ุฆูู…ู ุฃู…ุณูŽุช ู†ููŠุฑุงู†ูู‡ุง ููŠ ุงุถุทูุฑุงู…ู

4. It burned my blamers before you until
They became a paradise free from blamers.

ูค. ุฃุญุฑูŽู‚ูŽุช ู„ุงุฆู…ููŠู‘ูŽ ู‚ูŽุจู„ูƒูŽ ุญุชู‘ูŽู‰
ุฃุตุจูŽุญูŽุช ุฌูู†ู‘ูŽุฉู‹ ู…ู† ุงู„ู„ูˆู‘ูŽุงู…ู

5. Such is the work of the fire of hearts, besides bodiesโ€”
So how would it be in bodies?

ูฅ. ูุนู„ู ู†ุงุฑู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ููŠู…ุง ุนูŽุฏุง ุงู„ุฃุฌ
ุณุงู…ู ู‡ูŽุฐุง ููƒูŠููŽ ููŠ ุงู„ุฃุฌุณุงู…ู

6. It is the fire of Khalil in the kindling, but
It differed from it in its coolness and safety.

ูฆ. ู‡ูŠูŽ ู†ุงุฑู ุงู„ุฎูŽู„ูŠู„ู ููŠ ุงู„ูˆูŽู‚ุฏู ู„ูƒูู†
ุฎูŽุงู„ูŽููŽุชู‡ุง ููŠ ุจูŽุฑุฏูู‡ุง ูˆุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู

7. O people of love, the battlefield of the war of separation
My cheek is an ocean of spilt blood.

ูง. ูŠุง ู„ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูู…ูŽุนุฑูŽูƒู ุญูŽุฑุจู ุงู„
ุจูŽูŠู†ู ุฎูŽุฏู‘ููŠ ุจูŽุญุฑูŒ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู ุทุงู…ู

8. The stance of separation is like the sky in which
You see pouring eyes like clouds

ูจ. ู…ูŽูˆู‚ููู ุงู„ุจูŽูŠู†ู ูƒุงู„ุณู‘ูŽู…ุง ุชูŽุฑู‰ ููŠ
ู‡ู ุนููŠููˆู†ุงู‹ ู…ูู†ู‡ู„ู‘ูŽุฉู‹ ูƒุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

9. And eyes shedding tears upon it
Like confronting waves against rocks.

ูฉ. ูˆุนููŠูˆู†ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุจูƒุงุกู ุนู„ูŽูŠู‡ุง
ูƒุฌูŽู‡ุงู…ู ู…ูู‚ุงุจู„ู ู„ูุฑููƒุงู…ู

10. The blame of Damascus had been my way
Until Damascus in Syria forbade me from it.

ูกู . ูƒุงู†ูŽ ุฐู…ู‘ู ุงู„ุดู‘ูŽุขู…ู ู…ูุฐ ูƒู†ุชู ุดุฃู†ูŠ
ููŽู†ูŽู‡ุชู†ูŠ ุนู†ู‡ู ุฏูู…ูŽุดู‚ู ุงู„ุดู‘ูŽุงู…ู

11. A land whose inhabitants have made
Paradise, before the Reckoning, a land of stay.

ูกูก. ุจูŽู„ุฏูŒ ุณุงูƒูู†ูˆู‡ู ู‚ุฏ ุฌูŽุนู„ููˆุง ุงู„
ุฌู†ู‘ูŽุฉูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ุญูุณุงุจู ุฏุงุฑ ู…ูู‚ุงู…ู

12. The days have given it the polish of beauty
That does not vanish, even with days.

ูกูข. ุฃูƒุณูŽุจูŽุชู‡ุง ุงู„ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู ุฑูŽูˆู†ู‚ูŽ ุญูุณู†ู
ู„ูŠุณูŽ ูŠูŽูู†ูŽู‰ ูˆู„ุง ู…ุนูŽ ุงู„ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู

13. Its external beauty is apparent, just as
Its inner selfโ€”both created perfect.

ูกูฃ. ุธุงู‡ูุฑูŒ ุธุงู‡ูุฑู ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ู ูƒูŽู…ุง ุงู„ุจูŽุง
ุทูู†ู ุฎูŽู„ู‚ุงู‡ูู…ุง ู…ูŽุนุงู‹ ููŠ ุชูŽู…ุงู…ู

14. Except that spring rules the external
As it was the clearest of rulers.

ูกูค. ุบูŠุฑ ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุจูŠุนูŽ ูŠูŽุญูƒู…ู ููŠ ุงู„ุธู‘ูŽุง
ู‡ูุฑู ุฅุฐ ูƒุงู†ูŽ ุฃูˆุถูŽุญูŽ ุงู„ุฃุญูƒุงู…ู

15. With gardens whose traits are forever
Blossoming, you see them as the blossoming of perceptions.

ูกูฅ. ุจุฑูŠุงุถู ุฃูˆุตุงููู‡ุง ุฃุจุฏ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡
ุฑู ุชูŽุฑุงู‡ุง ุฑููŠุงุถูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูู‡ุงู…ู

16. The rain's hand scattered its freshness upon it
So its flowers are arranged in harmony.

ูกูฆ. ู†ุซุฑูŽุช ุทูŽู„ู‘ูŽู‡ุง ูŠูŽุฏู ุงู„ุบูŽูŠุซู ููŠู‡ุง
ูุฃูุงู†ููŠู†ู ุฒู‡ุฑูู‡ุง ููŠ ุงู†ุชูุธุงู…ู

17. The garden of eternity was not preferred over it in fragrance
But it was preferred in permanence.

ูกูง. ู„ูŽู… ุชูููŽุถู‘ูŽู„ ุจูุทูŠุจูู‡ุง ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ุงู„ุฎูู„
ุฏู ุนูŽู„ูŠู‡ุง ุจูŽู„ ููุถู‘ูู„ูŽุช ุจุงู„ุฏู‘ูŽูˆุงู…ู

18. It divided between its inhabitants the division of justice
So the hand of the Just Apportioner encompassed them.

ูกูจ. ู‚ูŽุณูŽู…ูŽุช ุจูŠู†ูŽ ุฃู‡ู„ูู‡ุง ู‚ูุณูŽู…ูŽ ุงู„ุนูŽุฏ
ู„ู ูุนู…ู‘ูŽุชู‡ูู…ู ูŠูŽุฏุง ู‚ูŽุณู‘ูŽุงู…ู

19. An ambition whose only concern is ascendance
Never slackening from that, busy with resolve.

ูกูฉ. ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ ู‡ูŽู…ู‘ูู‡ุง ุงู„ุนู„ูˆู‘ู ูู…ุง ุชูŽู†
ููŽูƒู‘ู ู…ูู† ุฐุงูƒูŽ ุฏูŽู‡ุฑู‡ุง ููŠ ุงู‡ุชูู…ุงู…ู

20. And a fame whose mention rises to
The fortunate stars it has set out to.

ูขู . ูˆู†ุฏู‰ู‹ ุฐูƒุฑูู‡ู ุฅู„ู‰ ู…ุง ุชูŽูˆู„ุง
ู‡ู ู…ูู† ุงู„ุฃู†ุฌูู…ู ุงู„ุณู‘ูŽุนูŠุฏูŽุฉู ุณุงู…ู

21. Determined in will every age, though long,
When a proclaimer signals its expiration.

ูขูก. ุตุงุฑูู…ู ุงู„ุนูŽุฒู…ู ูƒู„ู‘ู ุนูู…ุฑู ูˆุฅู† ุทุง
ู„ูŽ ุฅูุฐุง ุดุงุกูŽ ู…ูุคุฐูู†ูŒ ุจุงู†ุตูุฑุงู…ู

22. And thus glory cannot be forfeited from it
By the transgressions of enemies without swords.

ูขูข. ูˆูƒูŽุฐุง ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู„ูŠุณูŽ ุชูุญุณูŽู…ู ุนูŽู†ู‡
ุนุงุฏููŠุงุชู ุงู„ุนูุฏู‰ ุจุบูŠุฑู ุญูุณุงู…ู

23. The turns of fate disputed me, towards it
And saw me as the fiercest disputant.

ูขูฃ. ุฎุงุตูŽู…ูŽุชู†ูŠ ุตูุฑูˆูู ุฏูŽู‡ุฑูŠ ุฅู„ูŠู‡ู
ูุฑุฃุชู†ูŠ ุจู‡ู ุฃู„ุฏู‘ูŽ ุงู„ุฎูุตุงู…ู

24. With a youth whose palms, since generosity vanished,
We had a rest from annihilation.

ูขูค. ุจููŽุชู‰ู‹ ุฑุงุญูŽุชุงู‡ู ู…ูุฐ ุนูุฏูู…ูŽ ุงู„ุฌูˆ
ุฏู ู„ูŽู†ุง ุฑุงุญูŽุฉูŒ ู…ูู† ุงู„ุฅุนุฏุงู…ู