1. There are epics between my eyelids
Each sees that he does not reconcile
١. ما بينَ أجفاني مَلاحِم
كلٌّ يَرى أن لا يُسالِم
2. As if the torrent of tears had pulled
Sleep when the pouring became violent
٢. وكأنَّ سَيلَ الدَّمعِ جَر
رَ النَّومَ لمَّا فاضَ ساجِم
3. And you count yourself a lover
And you spend the night dreaming of the beloved
٣. وتعدُّ نَفسكَ عاشِقاً
وتَبِيتُ بالمَعشُوقِ حالِم
4. The gentle one whom I love comes to you
While you are asleep
٤. لَلطَّيفُ أعشقُ منك إذ
يَسري إليكَ وأنتَ نائِم
5. And the whitest, purest that does not cease to glow
Under burning embers
٥. وأغرُّ أبلجُ لا يَزا
لُ يلوحُ تحتَ أحمّ فاحِم
6. Until he gestures to me
To the one with burning sides, blazing
٦. حتَّى يُلوِّحَ بي إلى
مُتَوقِّدِ الجَنَباتِ جاحِم
7. A house that love built, no
Destruction or termites can demolish
٧. بيتٌ بَناهُ الحبُّ لَي
سَ لَه ولا السُّلوان هادِم
8. How many times has passion ignited it
And it spends the night cooled by kisses
٨. كم ظلَّ تُلِهبُهُ الخُدو
دُ وباتَ تُبردُه المباسِم
9. So they are like the turns of time with me
And my father's existence bringing bounty
٩. فَهما كما صَرفُ الزَّما
نِ مَعي وجُودُ أبي الغَنائِم
10. If Zayd’s horses have bolted
Then Zayd of generosity is arriving
١٠. إن كانَ زيدُ الخَيلِ قَد
وَلَّى فَزيدُ الجُودِ قادِم
11. Nicknames have become common so Abu Al-Ghanaim
His palm is the mother of all bounty
١١. جَرتِ الكُنَى فأبُو الغَنا
ئِمِ كفُّهُ أُمُّ الغَنائِم
12. And bowed in the saddlecloth, known
For lowering and raising turbans
١٢. ومُنكَّسٍ في الطِّرسِ مَع
روفٍ بتَنكِيسِ العَمائِم
13. And raising them to rule in times
Of ease and hardship
١٣. وبرَفعِها ليكونَ بالس
سَرَّاءِ والضَّراءِ حاكِم
14. You sprinkled the unique on him
And your unique thoughts composed it
١٤. نَثرَ الفَريدَ عَليهِ خا
طرُكَ الفَريدُ فكانَ ناظِم
15. And today I wondered
At the generosity in your hands
١٥. ولَقد عَجِبتُ اليومَ في
ما في يَدَيكَ مِن المكارِم
16. When it began to tell of passion
While you are a silent concealer
١٦. لما ابتَدى يَحكي الهَوى
في ما يَنُمُّ وأنتَ كاتِم
17. Do not deny me, deprived
Of the adornment of days, fruitless
١٧. لا تُنكِرَنِّي عاطِلاً
من حِليةِ الأيَّامِ عادِم
18. Or do you not see what can be seen
The full moon without ornaments
١٨. أوَ ما تَرى فيما يُرى
بَدرُ التَّمامِ بِلا تَمائِم