Feedback

The tears of parting are still wet upon my cheek,

ู„ู… ุชู…ุญ ุจุงู„ุฏู…ุน ุจุนุฏ ุงู„ุจูŠู† ุขู…ุงู‚ูŠ

1. The tears of parting are still wet upon my cheek,
And still my heart remains with my beloved.

ูก. ู„ู… ุชูู…ุญูŽ ุจุงู„ุฏู‘ูŽู…ุนู ุจุนุฏูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ุขู…ุงู‚ูŠ
ูˆู‡ุง ููุคุงุฏูŠ ู…ูŽุนูŠ ุจูŽุนุฏ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ุจุงู‚ู

2. I drank the wine of love though it was bitter,
As I had poured it for the cupbearer.

ูข. ุฑุฏูŽุฏุชู ูƒุฃุณูŽ ุบูŽุฑุงู…ูŠ ูˆู‡ูŠูŽ ู…ุชุฑุนุฉูŒ
ูƒูŽู…ุง ุณู‚ูŠุชู ุจูู‡ุง ุตูุฑูุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณุงู‚ูŠ

3. Since you decided, my heart no longer yearns,
No longer desiring, though blamed for detachment.

ูฃ. ูˆุตุงุฑูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠูŽ ู„ุง ูŠูŽุดุชุงู‚ู ู…ูุฐ ุญูƒู…ูŽุช
ูŠุฏู ุงู„ู…ู„ุงู…ูŽุฉู ููŠู‡ู ุบูŠุฑูŽ ู…ูุดุชุงู‚ู

4. Never despair except for your beloved,
For no remedy cures love but the beloved.

ูค. ู„ุง ุชูŽูุฒูŽุนู†ู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ุบูŽูŠุฑ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ุฃูŽุจุฏุงู‹
ููŽู…ุง ู„ูุฏุงุกู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุบูŽูŠุฑู ุงู„ู†ูˆู‰ ุฑุงู‚ู

5. He who fails the people is more excused
Than one slain by glances and eyelids attacking.

ูฅ. ู‚ูŽุชูŠู„ู ู‡ู…ู‘ูŽุชูู‡ ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ุฃุนุฐุฑู ู…ู†
ู‚ูŽุชูŠู„ู ุชูŽูƒุณูŠุฑู ุฃุฌูุงู†ู ูˆุฃูŽุญุฏุงู‚ู

6. Languid eyes reveal lovesick distress,
As if my body suffers from its harm, unprotected.

ูฆ. ูˆูุงุชุฑู ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ู…ูŽูุชูˆู†ู ุจูู‡ ุณูŽู‚ู…ูŒ
ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฌูุณู…ูŠ ู„ูŽู‡ ู…ูู† ุถุฑู‘ูู‡ ูˆุงู‚ู

7. I remained his captive by his watcherโ€™s will
Until my cheekโ€™s hair was freed by his release.

ูง. ุฃู‚ู…ุชู ููŠ ุฃูŽุณุฑูู‡ ู…ุง ุดุงุกูŽ ู†ุงุธุฑูู‡
ุญุชู‘ูŽู‰ ุฃูŽุชู‰ ุดูŽุนุฑู ุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู‡ู ุจุฅุทู„ุงู‚ูŠ

8. If I feared the blows of fate in dread,
My confession reveals my excess of caution.

ูจ. ุฅู† ูƒู†ุชู ุฃุดููŽู‚ุชู ู…ู† ุฎูŽุทุจู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ุฌูŽุฒูŽุนุงู‹
ูู‚ูŽุฏ ุฃุฑุงูƒูŽ ุงุนุชูุฑุงููŠ ููŽุฑุทูŽ ุฅุดูุงู‚ูŠ

9. Do not think that I am blind to destinyโ€™s nights
When you see me turn my eyes away from them.

ูฉ. ู„ุง ูŠูŽุญุณุจู ุงู„ุตุฑูู ุฃู†ู‘ููŠ ุนูŽู† ุทูŽูˆุงุฑูู‚ูู‡
ุฃูŽุนู…ู‰ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูŽุฃู‰ ุนูŽู†ู‡ู†ู‘ูŽ ุฅูุทุฑุงู‚ูŠ

10. For fate has its times, and in the end
Its events are fulfilled from the palm of the Ordainer.

ูกู . ููŽู„ู„ุชู‘ูŽุตุงุฑูŠูู ุฃูˆู‚ุงุชูŒ ุฃูˆุงุฎูุฑูู‡ุง
ุชูŽู†ูŽุฌู‘ูุฒูŠ ุตูŽุฑููŽู‡ุง ู…ูู† ูƒูู‘ู ุฅูุณุญุงู‚ู

11. A hand that gives dew and glory to its greeter,
Until it nearly equals the hand that meets it.

ูกูก. ูŠูŽุฏูŒ ุชูููŠุฏู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ูˆุงู„ู…ูŽุฌุฏ ู…ูŽู† ู„ูŽู‚ููŠูŽุช
ุญุชู‘ูŽู‰ ุชูŽูƒุงุฏ ุชูุณุงูˆูŠู‡ุง ูŠุฏู ุงู„ู„ุงู‚ูŠ

12. Rising in the morn, the sword of glory fills it,
Then it spares the blood of those withholding generosity.

ูกูข. ูŠูŽุบุฏูˆ ูˆู‚ุงุฆูู…ู ุณูŽูŠูู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูŠูŽู…ู„ุคูู‡ุง
ููŽูŠูŽู†ุซูŽู†ูŠ ุนูŽู† ุฏูŽู…ู ู„ู„ุจูุฎู„ู ู…ูู‡ุฑุงู‚ู