Feedback

Is it with vengeance or faith

ุฃุชุฑู‰ ุจุซุงุฑ ุฃู… ุจุฏูŠู†

1. Is it with vengeance or faith
That her beauty has captured my eyes?

ูก. ุฃุชูุฑูŽู‰ ุจุซุงุฑู ุฃู… ุจุฏูŠู†ู
ุนูŽู„ู‚ูŽุช ู…ูŽุญุงุณูู†ูู‡ุง ุจุนูŽูŠู†ูŠ

2. In her waist and posture,
And her glances beyond compare.

ูข. ููŠ ุฎูŽุตุฑูู‡ุง ูˆู‚ูŽูˆุงู…ูู‡ุง
ูˆู„ุญุงุธูู‡ุง ู…ุง ููŠ ุงู„ุฑู‘ูุฏูŽูŠู†ูŠ

3. Her face is spring water
Mixed with the fire of two cheeks.

ูฃ. ูˆุจูˆูŽุฌู‡ูู‡ุง ู…ุงุกู ุงู„ุดู‘ูŽุจุง
ุจู ุฎูŽู„ูŠุทู ู†ุงุฑู ุงู„ูˆูŽุฌู†ูŽุชูŽูŠู†ู

4. She rushed to me and said, "Choose
One of two options for me."

ูค. ุจูƒุฑูŽุช ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ูˆู‚ุงู„ูŽุช ุงุฎ
ุชูŽุฑ ุฎูŽุตู„ูŽุฉ ู…ู† ุฎูŽุตู„ุชูŠู†ู

5. Either estrangement or separation,
For I have no other than these two.

ูฅ. ุฅู…ู‘ูŽุง ุงู„ุตู‘ูุฏููˆุฏ ุฃูˆ ุงู„ููุฑุง
ู‚ ูู„ูŠุณูŽ ุนู†ุฏููŠ ุบูŠุฑู ุฐูŽูŠู†ู

6. I responded as my tears
Poured over my two cheeks.

ูฆ. ูุฃุฌูŽุจุชูู‡ุง ูˆู…ูŽุฏุงู…ูุนูŠ
ุชูŽู†ู‡ู„ู‘ู ููˆู‚ูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู†ูŽุชูŽูŠู†ู

7. "Do not do so, if your estrangement
Or our separation has come, my dear."

ูง. ู„ุง ุชูุนูŽู„ูŠ ุฅู† ุญุงู†ูŽ ุตูŽุฏ
ุฏููƒูŽ ุฃูˆ ููุฑุงู‚ููƒู ุญุงู† ุญูŽูŠู†ูŠ

8. It was as if I had said, "Rise up,"
So she hastily left me.

ูจ. ููƒุฃู†ู‘ูŽู†ูŠ ู‚ูู„ุชู ุงู†ู‡ูŽุถููŠ
ููŽู…ุถูŽุช ู…ูุณุงุฑูุนุฉู‹ ู„ูุจูŽูŠู†ูŠ

9. Then her settlement was scarce
Before she was cast far from me.

ูฉ. ุซู… ุงุณุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุช ุฃูŠู† ุญูŽู„ู‘ูŽุช
ุนููŠุณูู‡ุง ุฑูู…ูŠูŽุช ุจุฃูŠู†ู

10. Misfortunes made my days
Appear to me as two nights.

ูกู . ูˆู†ูˆุงุฆุจู ุฃุธู‡ูŽุฑู†ูŽ ุฃูŠ
ูŠุงู…ูŠ ุฅู„ูŠู‘ูŽ ุจูุตููˆุฑูŽุชูŽูŠู†ู

11. They darkened and lengthened them,
So I saw one day as two nights.

ูกูก. ุณูŽูˆู‘ูŽุฏู†ูŽู‡ุง ูˆุฃุทูŽู„ู†ูŽู‡ุง
ูุฑุฃูŠุชู ูŠูˆู…ุงู‹ ู„ูŽูŠู„ูŽุชูŽูŠู†ู

12. After your absence, is there one
Who knows me, fresh from seclusion?

ูกูข. ู‡ูŽู„ ุจุนุฏูŽ ุจูŽูŠู†ููƒู ู…ูŽู† ูŠูุนูŽุฑ
ุฑูููู†ูŠ ุงู„ู†ู‘ูุถุงุฑูŽ ู…ู† ุงู„ู„ู‘ูุฌูŽูŠู†ู

13. I did not know them both, after
The time between us had passed.

ูกูฃ. ูˆู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽู‡ู„ุชูู‡ู…ุง ู„ุจูุน
ุฏู ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุจูŽูŠู†ู‡ู…ุง ูˆุจูŽูŠู†ูŠ

14. Composing poetry, oh what
Wretched trade for these two hands!

ูกูค. ู…ูุชูŽุตุฑู‘ููุงู‹ ุจุงู„ุดู‘ูุนุฑู ูŠุง
ุจุฆุณูŽ ุงู„ุจูุถุงุนูŽุฉู ููŠ ุงู„ูŠูŽุฏูŠู†ู

15. Thatโ€™s how it was before
Ali the son of Al-Hussein came.

ูกูฅ. ูƒุงู†ูŽุช ูƒุฐู„ููƒูŽ ู‚ุจู„ูŽ ุฃู†
ูŠูŽุฃุชูŠ ุนูŽู„ูŠู‘ู ุงุจู†ู ุงู„ุญูุณูŽูŠู†ู

16. Today, the state of poetry is
Threefold, like the state of two hairs:

ูกูฆ. ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุญุงู„ู ุงู„ุดู‘ูุนุฑู ุซุง
ู„ูุซุฉู‹ ูƒูŽุญูŽุงู„ู ุงู„ุดู‘ูุนุฑูŽูŠูŽูŠู†ู

17. It enriches, it shields from lies
And disgrace those it praises.

ูกูง. ุฃุบู†ูŽู‰ ูˆุฃุนููŽู‰ ู…ูŽุฏุญูŽู‡ ุงู„
ุนุงููŠู†ูŽ ู…ู† ูƒูŽุฐุจู ูˆู…ูŽูŠู†ู

18. So enjoy of his wealth
And merits these two beauties.

ูกูจ. ูุชูŽู…ุชู‘ูŽุนููˆุง ู…ู† ู…ุงู„ูู‡ู
ูˆุตููุงุชูู‡ ุจุงู„ุญูุณู†ูŽูŠูŽูŠู†ู

19. When you meet him, you meet
A forgiving nature, forgiving pain.

ูกูฉ. ูˆุฅุฐุง ู„ูŽู‚ูŠุชูŽ ู„ูŽู‚ููŠุชูŽ ุณูŽู…
ุญูŽ ุงู„ุฎูู„ู‚ ุณูŽู…ุญูŽ ุงู„ุฑู‘ุงุญุชูŽูŠู†ู

20. He almost weeps with mercy
For nonexistence between two pardons.

ูขู . ููŠูƒุงุฏู ูŠูŽุจูƒูŠ ุฑูŽุญู…ูŽุฉู‹
ู„ู„ุนูุฏู…ู ุจูŠู†ูŽ ุณูŽู…ุงุญูŽุชูŽูŠู†ู

21. Many with wealth, their hands
Are not open in generosity.

ูขูก. ูˆู„ุฑูุจู‘ูŽ ุฐูŠ ู…ุงู„ู ูˆูŽู„ูŽูŠ
ุณูŽ ูŠูŽุฏุงู‡ู ุจุงู„ู…ูŽุจุณููˆุทูŽุชูŽูŠู†ู

22. Indeed when the Imam aims
At you beyond the two soft parts,

ูขูข. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุฅู…ุงู…ูŽ ุฅุฐุง ุฑูŽู…ูŽู‰
ุจูƒูŽ ู…ุง ูˆุฑุงุกูŽ ุงู„ุฑู‘ู‚ู‘ูŽุชูŽูŠู†ู

23. Iraq and its people knew
Their affairs were not in disarray.

ูขูฃ. ุนู„ูู…ูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ูˆุฃู‡ู„ูู‡ู
ุฃู† ู„ูŠุณูŽ ุฎูŽุทุจู‡ูู…ุง ุจู‡ูŽูŠู†ู

24. What can I prefer in your praise,
While he fills the two lungs?

ูขูค. ู…ุงุฐุง ุฃุคุซู‘ูุฑู ููŠ ุซูŽู†ุง
ุฆููƒูŽ ูˆู‡ูˆูŽ ู…ูู„ุกู ุงู„ุฎุงููู‚ูŽูŠู†ู

25. Can I encompass the endless sea
Between two coasts?

ูขูฅ. ุฃูŽุฃูุญููŠุทู ุจูุงู„ุจูŽุญุฑู ุงู„ู…ูุญูŠ
ุทู ุจุนูŠุฏ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุงุญูู„ูŽูŠู†ู

26. Or ascend until I rise
To the highest praise?

ูขูฆ. ุฃู… ุฃุฑุชูŽู‚ูŠ ุญุชู‘ูŽู‰ ุฃุซุง
ู„ูุซูŽ ุจุงู„ู…ูŽุฏูŠุญู ุงู„ููŽุฑู‚ูŽุฏูŽูŠู†ู