1. Is it with vengeance or faith
That her beauty has captured my eyes?
ูก. ุฃุชูุฑูู ุจุซุงุฑู ุฃู
ุจุฏููู
ุนููููุช ู
ูุญุงุณููููุง ุจุนูููู
2. In her waist and posture,
And her glances beyond compare.
ูข. ูู ุฎูุตุฑููุง ููููุงู
ููุง
ููุญุงุธููุง ู
ุง ูู ุงูุฑููุฏูููู
3. Her face is spring water
Mixed with the fire of two cheeks.
ูฃ. ูุจููุฌูููุง ู
ุงุกู ุงูุดููุจุง
ุจู ุฎูููุทู ูุงุฑู ุงูููุฌููุชูููู
4. She rushed to me and said, "Choose
One of two options for me."
ูค. ุจูุฑูุช ุนููููู ููุงููุช ุงุฎ
ุชูุฑ ุฎูุตููุฉ ู
ู ุฎูุตูุชููู
5. Either estrangement or separation,
For I have no other than these two.
ูฅ. ุฅู
ููุง ุงูุตููุฏููุฏ ุฃู ุงูููุฑุง
ู ูููุณู ุนูุฏูู ุบูุฑู ุฐูููู
6. I responded as my tears
Poured over my two cheeks.
ูฆ. ูุฃุฌูุจุชููุง ูู
ูุฏุงู
ูุนู
ุชูููููู ูููู ุงูููุฌููุชูููู
7. "Do not do so, if your estrangement
Or our separation has come, my dear."
ูง. ูุง ุชูุนููู ุฅู ุญุงูู ุตูุฏ
ุฏููู ุฃู ููุฑุงูููู ุญุงู ุญูููู
8. It was as if I had said, "Rise up,"
So she hastily left me.
ูจ. ููุฃููููู ูููุชู ุงูููุถูู
ููู
ุถูุช ู
ูุณุงุฑูุนุฉู ููุจูููู
9. Then her settlement was scarce
Before she was cast far from me.
ูฉ. ุซู
ุงุณุชููููููุช ุฃูู ุญููููุช
ุนููุณููุง ุฑูู
ููุช ุจุฃููู
10. Misfortunes made my days
Appear to me as two nights.
ูกู . ูููุงุฆุจู ุฃุธููุฑูู ุฃู
ูุงู
ู ุฅูููู ุจูุตููุฑูุชูููู
11. They darkened and lengthened them,
So I saw one day as two nights.
ูกูก. ุณููููุฏูููุง ูุฃุทูููููุง
ูุฑุฃูุชู ููู
ุงู ูููููุชูููู
12. After your absence, is there one
Who knows me, fresh from seclusion?
ูกูข. ููู ุจุนุฏู ุจูููููู ู
ูู ููุนูุฑ
ุฑููููู ุงููููุถุงุฑู ู
ู ุงููููุฌูููู
13. I did not know them both, after
The time between us had passed.
ูกูฃ. ูููููุฏ ุฌูููุชููู
ุง ูุจูุน
ุฏู ุงูุนููุฏู ุจููููู
ุง ูุจูููู
14. Composing poetry, oh what
Wretched trade for these two hands!
ูกูค. ู
ูุชูุตุฑูููุงู ุจุงูุดููุนุฑู ูุง
ุจุฆุณู ุงูุจูุถุงุนูุฉู ูู ุงูููุฏููู
15. Thatโs how it was before
Ali the son of Al-Hussein came.
ูกูฅ. ูุงููุช ูุฐูููู ูุจูู ุฃู
ููุฃุชู ุนููููู ุงุจูู ุงูุญูุณูููู
16. Today, the state of poetry is
Threefold, like the state of two hairs:
ูกูฆ. ูุงูููู
ู ุญุงูู ุงูุดููุนุฑู ุซุง
ููุซุฉู ููุญูุงูู ุงูุดููุนุฑูููููู
17. It enriches, it shields from lies
And disgrace those it praises.
ูกูง. ุฃุบููู ูุฃุนููู ู
ูุฏุญูู ุงู
ุนุงูููู ู
ู ููุฐุจู ูู
ูููู
18. So enjoy of his wealth
And merits these two beauties.
ูกูจ. ูุชูู
ุชููุนููุง ู
ู ู
ุงูููู
ูุตููุงุชูู ุจุงูุญูุณููููููู
19. When you meet him, you meet
A forgiving nature, forgiving pain.
ูกูฉ. ูุฅุฐุง ููููุชู ูููููุชู ุณูู
ุญู ุงูุฎููู ุณูู
ุญู ุงูุฑูุงุญุชูููู
20. He almost weeps with mercy
For nonexistence between two pardons.
ูขู . ูููุงุฏู ููุจูู ุฑูุญู
ูุฉู
ููุนูุฏู
ู ุจููู ุณูู
ุงุญูุชูููู
21. Many with wealth, their hands
Are not open in generosity.
ูขูก. ููุฑูุจูู ุฐู ู
ุงูู ููููู
ุณู ููุฏุงูู ุจุงูู
ูุจุณููุทูุชูููู
22. Indeed when the Imam aims
At you beyond the two soft parts,
ูขูข. ุฅููู ุงูุฅู
ุงู
ู ุฅุฐุง ุฑูู
ูู
ุจูู ู
ุง ูุฑุงุกู ุงูุฑููููุชูููู
23. Iraq and its people knew
Their affairs were not in disarray.
ูขูฃ. ุนููู
ู ุงูุนูุฑุงูู ูุฃููููู
ุฃู ููุณู ุฎูุทุจููู
ุง ุจููููู
24. What can I prefer in your praise,
While he fills the two lungs?
ูขูค. ู
ุงุฐุง ุฃุคุซููุฑู ูู ุซููุง
ุฆููู ูููู ู
ููุกู ุงูุฎุงููููููู
25. Can I encompass the endless sea
Between two coasts?
ูขูฅ. ุฃูุฃูุญููุทู ุจูุงูุจูุญุฑู ุงูู
ูุญู
ุทู ุจุนูุฏ ุจูููู ุงูุณููุงุญูููููู
26. Or ascend until I rise
To the highest praise?
ูขูฆ. ุฃู
ุฃุฑุชููู ุญุชููู ุฃุซุง
ููุซู ุจุงูู
ูุฏูุญู ุงูููุฑููุฏูููู