1. Do not linger over what the clouds may bring,
For rain has not poured images on Aleppo.
١. لا تستَطِل بالذي تأتي به السحبُ
فالغيث ما مطرت صُوراً به حلبُ
2. The winds of dew have blown, some from Damascus,
Whether the wind blows gently or rages.
٢. هبت رياح الندى منها شآميةً
وهّابةً أتهبُّ الريح أم تَهبُ
3. When Sa'eed al-Deen departed,
I knew generosity had gone into exile.
٣. لما استقلّ سعيد الدين مرتحلاً
عنها تيقنتُ أنّ الجودَ مغتربُ
4. He was used to outstripping all people,
Overtaking them in wealth and seeking more.
٤. معوّداً أن يفوتَ الناسَ كلهم
سَبقاً ويُدرِكه في مالِه الطَّلبُ
5. He gives and lends so who can oppose him
When fate leads him and gifts need no reason?
٥. يُردي ويُسدي فمن بأسٍ له سببٌ
يقودُه وعَطاء ما له سَببُ
6. Since his ambition soared it became eightfold,
Where once they said the seven planets.
٦. وهمَّة مُذ عَلت صارَت ثَمانِيةً
بِها وكانَ يُقالُ السبعةُ الشّهبُ
7. He shines in peace like Venus with the moon,
And rages in war like fiery Mars.
٧. ينير في السلم نور المشتري معه
وفي الحروب مع المريخ يلتهبُ
8. Blessed be the golden state named for flowers,
The light of passions overturned on high.
٨. مبارك الدولة الزهراء تسميةً
نور الهياج على العلياء ينقلبُ
9. Perhaps long sitting made them think little of him
And his views were grasped tight in his hand.
٩. وربَّما غرّهم طول الجلوسِ به
عنهم وآراؤه في دَستِه تثِبُ
10. The tethered horses acted while standing still
What urging and whips would otherwise do.
١٠. فالخيل مرتبطاتٌ وهي فاعلةٌ
في الشكلِ ما يفعل التقريبُ والخَببُ
11. Until the troop burst out, the slim steeds and the dark,
The fleet and the Indian sorrels.
١١. حتى إذا فاضت الجردُ الصواهل والس
سُمرُ الذوابل والهِنديةُ القضبُ
12. There his sole concern was to set free souls
And relieve people's anguish and grief--
١٢. هناك ما همُّه إلا النفوسُ إلى
أن تنجلي وهمومُ الناسِ ما نهبوا
13. What they newly gained or seized by force
And prints left in souls by what they endured.
١٣. أثارهم منه ما استجَدوه أو نزَعوا
قسراً وآثارُه في الرّوع ما سَحبوا
14. Is it justice that generosity be robbed from him
When plunder itself knows no plundering?
١٤. فهل من العدل أن الجود يسلبُه
وليس يعرف من أفعاله السلبُ
15. People seek his rank in the heights but when
They come, they find he has departed.
١٥. والناسُ في إثره يرجونَ رتبته
من العلى فإذا جاؤا فقد ذهبوا
16. He lent the verse a part of his nature
And it flowed in prose until almost spilling over,
١٦. ألقى على الشعر جزءاً من خلائقِه
فرقَّ في الطِّرس حتى كادَ ينسكبُ
17. Then restrained it with resolute maxims,
Kindling it with a fusion of both.
١٧. وشدَّه بشُواظٍ من عزائِمه
فمسّه بامتزاجٍ منهما لهبُ
18. Happy be Saoud's feast day and after him
A chain of gladness will ensue.
١٨. تهنَّ بالعيدِ مسعوداً ويتبعهُ
من بعده نسق بالسعد منسربُ
19. I see no joy in celebration,
How can one rejoice whose days are ending?
١٩. إني أرى العيد عندي لا هناء به
كيف الهناء لمن أيامه نوبُ
20. But know the best praise is to emulate
Your fine deeds, and this is noted and recorded.
٢٠. أما مديحُك فاعلم أنَّ أحسَنه
مِن حسن فِعلِك يستملَى ويُكتتبُ
21. I have attained permanent refuge with you, counted
On you, blessings too many to be numbered.
٢١. وقد حصلت مقيماً في جنابك مح
سوباً عليكَ نعم من جل ما حسِبوا
22. My reliance on your judgment for what you grant me
Suffices me, and what a reliance to rely on!
٢٢. حسبي برأيك لي فيما تنزِّلني
فيه ويا لكَ من حسبٍ له حسَبُ