Feedback

She glanced, but not with a glancing eye,

نظرت فلا نظرت بمقلة جؤذر

1. She glanced, but not with a glancing eye,
A doe darting, with a fawn from the rocky lair.

١. نظرَت فلا نظَرت بمُقلةِ جُؤذَرِ
نجلاءُ تَرنو والمَها من مَحجرِ

2. Look at the cheek of the beloved rising,
It appears to us in the finest view.

٢. أنظُر إلى شخص المنيَّة طالعاً
يَبدو لنا منه بأحسن منظَرِ

3. If armies of her sickness camped there,
Her cheek would counter them with armies on armies.

٣. إن عَسكَرت فيها عَساكرُ سُقمِها
فلِحاظُها تَلقى بعدَّة عَسكَرِ

4. From every shining white smooth-cheeked one,
The brownish mole forever hits its mark.

٤. من كلِّ أبيضَ باترٍ ومفوَّقٍ
أبداً يُصيبُ وسَمهريٍّ أسمَرِ

5. As though hearts invaded their eyelids,
Then turned away vanquished, unvictorious.

٥. وكأنّما غزت القلوبُ جفونَها
ثم انثنَت مكلومَة لم تظفَرِ

6. Oppressed forever in every wilderness,
Slain with patience, even lacking patience.

٦. مظلومةٌ أبداً بكلِّ مفازَةٍ
مقتولةٌ صَبراً وإن لم تصبرِ

7. Where are hearts from eyelids? Since she
Unleashed her rule, she's not been subdued.

٧. أين القلوبُ من الجفونِ وهذه
مذ سلَّطَت سُلطانَها لم تُقهَرِ

8. How often a gazelle traveled, her shyness
Warning you of her, that she'd not traveled.

٨. كم غادةٍ سَفَرت وكانَ حياؤها
يُنبيكَ عَنها أنَّها لم تسفِرِ

9. As though she'd unveiled a white veil
The day we met, from a red veil.

٩. فكأنَّما كشفَت نِقاباً أبيَضاً
يومَ التَقَينا عن نِقابٍ أحمرِ

10. Emigrant, when you emigrate to me, cleaving on,
O her specter, emigrate! If you won't emigrate,

١٠. هاجِر إذا هَجَرت إليَّ مواصِلاً
يا طَيفَها واهجُر إذا لم تهجُرِ

11. Or stay true to me under loyalty, if she's loyal,
But if her betrayal persists with me, then betray!

١١. أو دُم لنا تحت الوفاء إذا وَفَت
فإذا تَمادى غَدرُها بي فاغدرِ

12. Do you see the nights changed a resolve for me?
The lofty ones said: Do not change!

١٢. أتَرى الليالي غيَّرت لي همةً
قالَت لها العَلياءُ لا تَتَغيَّري

13. The call of Abul Hasan the Orator in his courtship
When it grew long, "Be concise!"

١٣. ونَدى أبي الحَسن الخَطيب خطابُه
لخطوبِها لما تطاوَلت اقصِري

14. One who'd ever buy - with his safe money -
Glory from his generosity, so that he's the buyer!

١٤. من يَشتري أبداً بسالِم مالِه
من جُوده مجداً بحيثُ المُشتَري

15. As though he's the one excused for what
His hand contains, so if he doesn't spend it, he's not excused.

١٥. فكأنَّه المَعذورُ فيما تَحتَوي
يَدُه فإن لم يُفنِه لم يعذرِ

16. As though his hand nearly oversteps - with its giving -
The pulpit's wood with the generosity of giving.

١٦. وكأنَّما يدُه تكادُ لبَذلِها
تُعدي ببَذلِ الجُود عودَ المِنبرِ

17. Possessing a bloom that indicates the dew,
Like lightning indicates the rain-laden cloud.

١٧. ذو غرَّة أضحَت تدلُّ على النَّدى
كالبَرقِ دلَّ على السحابِ المُمطرِ