Feedback

My friends, do not hasten to depart

ุฎู„ูŠู„ูŠ ู„ุง ุชุณุชุนุฌู„ุง ุฃู† ุชุฒูˆุฏุง

1. My friends, do not hasten to depart
And to gather my belongings, waiting for tomorrow,

ูก. ุฎูŽู„ูŠู„ูŽูŠูŽู‘ ู„ุง ุชูŽุณุชูŽุนุฌูู„ุง ุฃูŽู† ุชูŽุฒูŽูˆูŽู‘ุฏุง
ูˆูŽุฃูŽู† ุชูŽุฌู…ูŽุนุง ุดูŽู…ู„ูŠ ูˆูŽุชูŽู†ุชูŽุธูุฑุง ุบูŽุฏุง

2. For no day passes with a sheep herder
Nor is any day swift with a messenger at dawn.

ูข. ููŽู…ุง ู„ูŽุจูŽุซูŒ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุณุงุฆูู‚ู ู…ูŽุบู†ูŽู…ู
ูˆูŽู„ุง ุณูุฑุนูŽุฉูŒ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุณุงุจูู‚ูŽุฉู ุบูŽุฏุง

3. And if you both wait for me today to finish my errand
And expect thanks from me and are praised,

ูฃ. ูˆูŽุฅูู† ุชูŽู†ุธูุฑุงู†ูŠ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽู‚ุถู ู„ูุจุงู†ูŽุฉู‹
ูˆูŽุชูŽุณุชูŽูˆุฌูุจุง ู…ูŽู†ู‘ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ูˆูŽุชูุญู…ูŽุฏุง

4. By your life, when tomorrow I set out determined,
The Nobles will be warned of my coming and accustomed.

ูค. ู„ูŽุนูŽู…ุฑููƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุบุฏูˆุง ุจูุตูŽุฑู…ูŽุชูŠ
ุชูŽู†ุงู‡ูŽูŠ ุญูู…ูŽูŠุณูŒ ุจุงุฏูุฆูŠู†ูŽ ูˆูŽุนููˆูŽู‘ุฏุง

5. And outstanding warriors have appeared among them
And their chieftain has excelled through us then ascended.

ูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุธูŽู‡ูŽุฑูŽุช ู…ูู†ู‡ูู… ุจูŽูˆุงุฆูู‚ู ุฌูŽู…ูŽู‘ุฉูŒ
ูˆูŽุฃูŽูุฑูŽุนูŽ ู…ูŽูˆู„ุงู‡ูู… ุจูู†ุง ุซูู…ูŽู‘ ุฃูŽุตุนูŽุฏุง

6. And my crime against them was none but that
I extended a hand against them and followed it with another.

ูฆ. ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฐูŽู†ุจูŠ ููŠู‡ูู…ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ูŽู‘ู†ูŠ
ุจูŽุณูŽุทุชู ูŠูŽุฏุงู‹ ููŠู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽุชุจูŽุนุชูู‡ุง ูŠูŽุฏุง

7. And that I defend from behind their womenโ€™s quarters
Whenever the caller incites to invasion and clamor.

ูง. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฃูุญุงู…ูŠ ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุกู ุญูŽุฑูŠู…ูู‡ูู…
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู…ูู†ุงุฏูŠ ุจูุงู„ู…ูุบูŠุฑูŽุฉู ู†ูŽุฏูŽู‘ุฏุง

8. When the army is protected by none but a gallant
Guard, generous, ready for battle, and unmaimed.

ูจ. ุฅูุฐุง ุงู„ููŽูˆุฌู ู„ุง ูŠูŽุญู…ูŠู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุญุงููุธูŒ
ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ุง ู…ุงุฌูุฏูŒ ุบูŽูŠุฑู ุฃูŽุฌุฑูŽุฏุง

9. So if a kohl-lined eye or a blowing lock
From the wind leaves no chance for him of valor.

ูฉ. ููŽุฅูู† ุตูŽุฑูŽู‘ุญูŽุช ูƒูŽุญู„ูŒ ูˆูŽู‡ูŽุจูŽู‘ุช ุนูŽุฑููŠูŽู‘ุฉูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูŠุญู ู„ูŽู… ุชูŽุชุฑููƒ ู„ูุฐูŠ ุงู„ุนูุฑุถู ู…ูŽุฑููŽุฏุง

10. I have been patient with the trampling of slaves and their talk
When the kinsman is stingy toward them and frozen.

ูกู . ุตูŽุจูŽุฑุชู ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุทุกู ุงู„ู…ูŽูˆุงู„ู‰ ูˆูŽุฎูŽุทุจูู‡ูู…
ุฅูุฐุง ุถูŽู†ูŽู‘ ุฐูˆ ุงู„ู‚ูุฑุจู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽุฌู…ูŽุฏุง