Feedback

O server of wine, desire has kindled longing

ساقي المدام فزند الشوق قد قدحا

1. O server of wine, desire has kindled longing
Arise and serve it to me gently and fill my cup

١. ساقي المدام فزند الشوق قد قدحا
قم واسقنيها سلافاً واملُ لي القدحا

2. And give it to me in the morning like the dawn
The breeze blew gently and the time awoke

٢. وعاطينها صبوحاً كالصباح لقد
رق النسيم وراقت والزمان صحا

3. Take off your veil as glory is revealed to you
Do not heed the words of a blamer or advisor

٣. واخلع عذارك إذ تجلى عليك ولا
تطع مقالة لاحٍ لام أو نصحا

4. For comfort is only the comfort of souls, arise
And gain from life and pleasures what it grants

٤. فإنما الراح راحات النفوس فقم
واغنم من العيش واللذات ما منحا

5. Go early to the garden, at dawn split open its fragrance
Bring and take the cups early at daybreak

٥. وباكر الروض وانشق عرفه سحراً
واجلُ الكؤوس وخذها بكرةً وضحا

6. Early bringing matured, freshly fermented wine
That makes the soul rapturous and intoxicated

٦. بكراً معتقة شحطاءَ محدثةً
عهد السرور لصبِ هام واصطبحا

7. Wine that unleashed over the cups for us
From its bubbles stars that shone with joy

٧. مدامةً أطلقت فوق الكؤوس لنا
من الحباب نجوماً أشرقت فرحا

8. I entered its tavern at night, wandering
So dawn shone and the meadows bloomed

٨. دخلت حانتها ليلاً أطوف بها
فاشرق الدن صبحاً والشذا نفحا

9. Its wineskin was made of its ferment like gold
And its strainer of silver with holes profiting it

٩. فكال خمارها من دنه ذهباً
وكلته فضةً تاللَه ما ربحا

10. How many nights did I spend with it, the cup passing
Circling, poured by a tender gazelle grazing

١٠. كم ليلةٍ بتها والكاس دائرةٌ
يديرها أهيف كالظبي ان سرحا

11. Swaying, soft of limbs, a supple branch of willow
In the morning, its slender figure the dawn revealed

١١. مهفهفٌ مائس الأعطاف معتدلٌ
بلين قامته غصن النقا فضحا

12. A cup-bearer who heals lovesickness, though his wine’s arrows
Have wounded me, but his glances have also healed

١٢. ساقٍ تداوي الحشا أقداح خمرته
لكنه بسهام اللحظ قد جرحا

13. He spread my fervor with his intoxicating eyelashes
And the finest thing about love is when it is bare

١٣. أذاع وجدي به سحار مقلته
والحب أحسنه ما كان مفتضحا

14. His golden veil, my soul it took away
And his languid lid, the lid of the hungover, it poured away

١٤. عذاره الذهبي روحي به ذهبت
وجفنه الأدعج السفاح قد سفحا

15. You see under his forelock his love-craze
Night and day together, the best of what it granted

١٥. تريك غرته من تحت طرته
ليلاً وصبحاً معاً جل الذي منحا

16. I have become not ceasing love of him ever
And not heeding any reproacher blaming me

١٦. أصبحت لا أرعوي عن حبه أبداً
ولا أراعي عذولاً لامني ولحا

17. I busy myself with love of him, busying myself with praising a brother
Honor not for gaining praise what inclined

١٧. اسلو محبته أن اسلو مدح أخي
عزٍ لغير اكتساب الحمد ما جنحا

18. I mean the Prince whom from the excess of his comfort
My clouds of generosity pour whenever allowed

١٨. أعني الأمير الذي من فيض راحته
سحايب الجود تهمي كلما سمحا

19. A noble master, his decree excellent or his era prosperous
And bestower from the inheritance of glory predominant

١٩. مولى كريم سما قدراً أو طاب سناً
ومنعمٌ من تراث المجد قد رجحا

20. Bringer of victory, his rising sun we saw
A fortunate star, the highest heavens glared

٢٠. بشير نصرٍ أرانا بدرُ طلعته
شهاب سعدٍ أفلاك العلى لمحا

21. A lion who melts the enemies in awe, his might
If he shook his sharp sword or threw a spear

٢١. ليث تذيب العدى رعباً مهابته
ان هز صارمه البتار أو رمحا

22. Sincere, his thoughts roused
To gain glory but through it succeed

٢٢. صافي السريرة هاجت خواطره
لنيل مكرمةٍ إلّا بها نجحا

23. Justice sings joyfully in his plains
And security grazes blissfully in his meadows

٢٣. يغرد العدل في ساحاته طرباً
ويرتع الأمن في روضاته مرحا

24. How many criminals spent the night thirsty by his power
And many poor soaked by the dew of his palms

٢٤. كم مجرمٍ بات ظمآناً بسطوته
ومعدمٍ في ندى كفيه قد سجا

25. The highest ranks became flourishing for him
When he cloaked himself in the garb of glory

٢٥. أضحت له رتب العلياءِ زاهرةً
لما تردى بثوب المجد واتشحا

26. The people filled with joy at his position
And if it were attacked, honor cannot be erased

٢٦. عم الانام سروراً تود رتبته
وإن تكن هجمت فالعز ما جمحا

27. It did not leave my heart, rather it showed wisdom
And its edge was never for another ambitious

٢٧. ما فارقته قلىً بل أظهرت حكماً
وطرفها لسواه قط ما طمحا

28. To you I gift this delight, O you who cheers with it
The cup of joy and celebration overflowed

٢٨. إليك أهدي الهنا يا من بسودده
كاس المسرة والأفراح قد طفحا

29. With a robe its glory brought, and prosperity came with it
Continually gracing it and not moving on

٢٩. بخلعة زفها مجدٌ وجاء بها
سعدٌ فلا زال يجلوها ولا برحا

30. Radiant it came calling, smiling
That the morning for eyes has become clear

٣٠. غراء جاءت تنادي وهي باسمةٌ
إن الصباح لذي عينين قد وضحا

31. So relax the lips of glory when wishes smile
For you and time becomes gentle and awakes

٣١. فافتر ثغر المعالي عند ما ابتسمت
لك الأماني وراق الدهر واصطحا

32. And the daughter of thought came happy to serve
A loyal servant praising you here

٣٢. واقبلت بنت فكر تنجلي طرباً
من خادمٍ مخلصٍ هنّا وقد مدحا

33. Accept it and stay with victory and secure peace
No bird above the land’s branches louder sang

٣٣. هبها القبول ودم بالنصر ذا سلمٍ
ما طائرٌ فوق أفنان الربى صدحا