Feedback

O you who has the garden of my heart a dwelling

يا من له روض الفؤاد مكان

1. O you who has the garden of my heart a dwelling
And whose love in the heart of the passionate is alluring

١. يا من له روض الفؤاد مكان
وهواه في قلب الشجي فتان

2. Passion's ardour sends you greetings
As the bushes send us greetings after you

٢. يهديك وجد الصب اشواقا كما
تهدي لنا من بعدك الأشجان

3. O my longing since your beauty disappeared
And companionship in your dwelling flourished

٣. يا وحشتي مذغاب انس جمالكم
والانس في مصربكم ريعان

4. I was not preoccupied except by separation
And on the day we parted I did not see you

٤. ما راعني الا الفراق ولم يكن
لي منكم يوم الفراق عيان

5. Do not reckon my not saying farewell
To be due to boredom, no, but

٥. لا تحسبوا ترك التودع عن قلى
كلا فما لي عنكم سلوان

6. Due to my intense affection I could not
On the day we parted, my eyelids

٦. لكن لفرط مودتي لم تستطع
يوم الفراق تراكم الأجفان

7. For you to consider it a crime against a lover
Is forgiveness, and your forgiveness is safety

٧. ان تحسبوه على المحب جناية
فالعفوان العفو منك امان

8. By God, since you left and the place of your visit vanished
I am like a wilted flower yearning to see you

٨. تاللَه مذ غبتم وشط مزاركم
اني لورد لقاكم ظمآن

9. So my separation seems long like a day with you
And a day without you eras long

٩. فطويل دهر مثل يوم معكم
وقصير يوم عنكم ازمان

10. If you are enjoying yourselves, return to sleep so that
A watcher's eye and tooth may find happiness in a phantom of you

١٠. ان تنعموا ردوا الرقاد لعل ان
يحظى بطيف ناظر وسنان

11. The times of joy have quenched its thirst and prepared it
With the tears of an enamoured, fervent, passionate lover

١١. فسقى اويقات السرور ومهدها
دمع المشوق الوافر الهتان

12. I who keeps promises, if your covenant rises
Afterwards, it is preserved in conscience

١٢. اني المقيم على العهود ان تطل
بعد فعهدك بالضمير يصان

13. If you ask about the state of a lovesick youth
Sleep does not taste it, nor do the eyes

١٣. ان تسألوا عن حال صب مغرم
فالنوم ليس تذوقه العينان

14. And the day of farewell has stripped me
Of passions of a heart, some of which are fires

١٤. ولقد عراني منكم يوم النوى
أشواق قلب بعضها النيران

15. So my fervent love sends you with the morning breeze
Spirits of longing, known to the sweet basil

١٥. فصبابتي تهدي اليك مع الصبا
أرواح شوق عرفها الريحان

16. O people of my affection! Can a fervent
Lover win your phantom, his eyelid awake?

١٦. يا آل ودي هل يفوز بطيفكم
صب قلوقٌ طرفه يقظان

17. A patient heart, whose quality is concealment, almost
Revealed its passion in your absence

١٧. قد كاد يعلن بالغرام لبعدكم
قلب صبور شانه الكتمان

18. When will an eye see the honor that fever brought
And your dwelling by family and homelands made joyful?

١٨. فمتى يراك الطرف شرفت الحمى
وتسرفيك الآل والأوطان

19. How excellent is blessed Egypt, for it has come near
And from its beautiful meadows Osman

١٩. يا حبذا مصر السعيدة قد دنا
ومن روض مغناها البهي عثمان

20. A human being passionate for knowledge and obtaining it
And the beloved of a soft eye, we forgot man

٢٠. إنسان عشق للعلوم ونيلها
ولعين مقلة انسنا انسان

21. A fervent lover, his heart loves
Literature, and its proof appears from his literature

٢١. صبّ لآداب تعشق قلبه
ويلوح من آدابه البرهان

22. He traveled to obtain knowledge
And separation is sweet for the lover exile

٢٢. أضحى لتحصيل العلوم مهاجرا
ولذيذ وصل العاشق الهجران

23. He had with me a delightful talk
That related history, his ears like cups

٢٣. قد كان لي منه حديث مطرب
يحكي السلاف وكاسه الآذان

24. And now his mention and praise have come to me
And branches are what my eyelids shed

٢٤. والآن وردي ذكره وثناؤه
والورد لي ما تذرف الأجفان

25. So my fervent love for him, whenever
The morning breeze blows and chats its melodies

٢٥. فغرامه ابدا سميري كلما
هبت صبا وحديثه الألحان

26. O you loyal to your covenant
Show kindness to me, for I am lovesick

٢٦. يا أيها الخل الوفي بعهده
عطفا علي فإنني ولهان

27. So every greeting and peace of a covenant preserved by faith
Is due to you from me

٢٧. فعليك مني لطف كل تحية
وسلام عهد حفظه ايمان

28. And our beloved conveys special greetings
To our shining Ahmad Abu Al-'Ala Osman

٢٨. ويخص منا بالسلام حبيبنا
الألمعي أبو العلا عثمان

29. So may He grant you both knowledge and memorizing it
And open for you the gifts

٢٩. فليوهبنكما العلوم وحفظها
وليفتحن عليكما المنان

30. And return you to us with wishes
In every virtue unmatched by peers

٣٠. وليرجعنكما الينا بالمنى
في كل فضل دونه الأقران

31. I beseech you, the best prayer, with features
That blessings and submissions were linked to

٣١. أرجوكم خير الدعا بمعالم
قرنت بها البركات والأذعان

32. And Al-'Isawi son of nobility, composer
Of the necklace of praise in love unparalleled

٣٢. والعيسوي ابن الكرامة ناظم
عقد الثنا في الحب ليس يشان

33. Who kisses hands, and that suffices you
And forgiveness of his shortcoming is kindness

٣٣. ويقبل الراحات وهو حسبيكم
والعفو عن تقصيره احسان