Feedback

I yearn for the beauty betrayed

لهفي على فتاكة غدرت بها

1. I yearn for the beauty betrayed
By the hands of death that gave her drink.

١. لهفي على فتاكةٍ غدرت بها
أيدي المنية والحمام سقاها

2. She who when unleashed
Would decimate the ranks of her foes.

٢. فهي التي كانت إذا ما أُرسلت
في معركٍ تفني صفوف عداها

3. I grieve her valor and grace,
Her steadfast loyalty I lament.

٣. أسفاً على تلك البزاة وحسنها
وعلى جراءتها الوفية أها

4. Like the wind in its gusts, a lion
In its pounces, lightning in its flash.

٤. كالريح في هباتها والليث في
نهضاتها والبرق في مسراها

5. The arrow of fate bloodied her beak,
Her talons white as an antelope's flank, her wings.

٥. سهم القضا منسارها سمر القنا
أظفارها بيض الظبا جنحاها

6. The light of dawn adorned her chest when
She took on the sky's hue, her eyes gilded.

٦. نورُ الصباح بصدرها إذ حلّيت
لون السماءِ وذُهّبت عيناها

7. A mare she was, when she charged at dawn
The arrow of death feared to meet her.

٧. غراءُ قد كانت إذا صالت ضحى
سهم المنون يهاب أن يلقاها

8. Ask the procession of horses when she charged them,
The sword of fate restrained her.

٨. سل موكب الحجلات إذ سلت على
ركبانها سيف القضا كفاها

9. By the oath and the right hand of the deadly one
Whose glory dawned, his master adored.

٩. قسماً وحق يمين ذي الفتك الذي
هو مطلع المجد السني مولاها

10. The visionary Jumblatt desired
With his noble acts and abundant rain of generosity.

١٠. عني البشير الجنبلاطي المرتضى
ذا المكرمات وفيض سحب نداها

11. Why should I not mourn for Qaqoona
Except with pride has Zarqa now become.

١١. مالي سلوٌّ عن رثا قاقونةٍ
إلا بزرقا أصبحت تتباهى

12. A beauty with the moon's palm patterns her chest
In signs of radiant beauty and light.

١٢. حسناءُ كف البدر يرقم صدرها
في آية الحسن البهي وضحاها

13. As if the summer night before its dawn
Robed her in the sky's lucid azure.

١٣. فكأن ليل الصيف قبل صباحهِ
من أزرق الجو البهيج كساها

14. If she stirred above the stars a claw
She'd make the ravens scatter, even fear her.

١٤. أن حركت فوق الكنادر مخلباً
تتناذر العقبان بل تخشاها

15. In her is solace for the beauty that perished when
The turtledoves came and for her, sacrificed.

١٥. فيها سلوت جمال من هلكت وقد
أضحت غداة أتى الحمام فداها