Feedback

In life's events a person has hopes,

للمرء في حادثات الدهر آمال

1. In life's events a person has hopes,
And for misfortunes there are feet and forelocks,

١. للمرء في حادثات الدهر آمالُ
وللنوائب أقدامٌ وأجفالُ

2. And every night has from itself a magic,
And for dawns among the days are origins,

٢. وكل ليل لهُ من ذاته سحرٌ
وللبكور من الأيام أصالُ

3. And while a person turns happily,
There is also hardship just as prosperity comes.

٣. وبينما المرء في يسر يدور بهِ
عسرٌ كذاك مع الأدبار إقبالُ

4. Indeed most of time brings safety and enjoyment,
So do not be fooled for in abundance there is scarcity.

٤. إن أكثر الدهر من أمنٍ ومن زنةٍ
فلا تغرُّ ففي الأكثار اقلالُ

5. So be with time in safety and enjoyment,
Do not be fooled for in abundance there is scarcity,

٥. فكن مع الدهر ذا أمنٍ ومن زنةٍ
فلا تغرُّ ففي الإكثار اقلالُ

6. In it there is neither pureness nor murkiness,
Neither pleasures last nor sorrows,

٦. ولا يدوم به صفوٌ ولا كدرٌ
ولا تدوم مسراتٌ وأوجالُ

7. And do not say this one prevailed with wisdom,
Nor say that one fate made ignorant.

٧. ولا تقل ذا لحلمٍ ساد مرتفعاً
ولا تقل ذا لجهل سآه الحالُ

8. How many an ignorant in the highest ranks prevailed,
And how many a wise below the ignorant were judged.

٨. كم ساد في رتب العلياء رب حجىً
وكم تحكم في العلياء جهالُ

9. A judgment from God that blinded the wise,
And about it prolonged were the sayings and words.

٩. حكمٌ من اللَه أعيى كل ذي حكمٍ
وقد تطاول فيه القيل والقالُ

10. As if time from wisdom and ignorance,
Is composed, and in both states it acts.

١٠. كأنما الدهر من حلمٍ ومن جهلٍ
مؤلفٌ وهو في الحالين فعالُ

11. The ignorant rise after the time of ignorance,
And minds rise up when the time is wise.

١١. يرقى الجهول غداة الجهل من زمنٍ
ويرتقي عند حلمِ الدهر عقالُ

12. So patience if you do not find ease,
For patience is halal and departing.

١٢. فشاكل العز إن لم تلق ميسرةً
فإنما العز حلالٌ ورحالُ

13. And say to a loved one who cried the day of departure in passion,
You have neither horse to ride nor wealth.

١٣. وقل لربعٍ بكى يوم الرحيل شجى
لا خيل عندك تهديها ولا مالُ

14. For honor is found in the resting place of good deeds,
So do not insist on blame or be fooled by ruins.

١٤. فالعز عند رسيم اليعملات فلا
تقم على الضيم أو تخدعك اطلالُ

15. If cups of wine are poured in a land,
In another, honey and water pour.

١٥. إذا أفيضت كؤوس الصاب في بلد
يفيض في غيرها شهدٌ وجريالُ

16. And if a homeland becomes troubled in its state,
Other homelands and states become pure.

١٦. وإن تكدر في أحواله وطنٌ
تصفو بآخر أوطانٌ وأحوالُ

17. So roam the deserts and the best company are the ascetics,
Tied down or roaming freely.

١٧. فاطو القفار وخير الصحب منجردٌ
قيد الأوابد أو عوجاءُ مرسالُ

18. And steadfast, events do not shake his position,
A heart strengthened from severity of great deeds.

١٨. وثابت لا يهز الخطب جانبهُ
قلبٌ لهُ من شديد البأس أوصالُ

19. And lead a moaning she-camel amidst raging heat,
With deserts and plains as her tail.

١٩. وأدر أبذي لجج دهمأ ذات لظىً
لها الفراسخ والفلوات أذيالُ

20. She breaks through the void as the clouds do the sky,
And in her interior a flaming fire kindles.

٢٠. يشق حيز ومها صدر الغمار وفي
أحشائها من لهيب النار تشعالُ

21. The wind tears above the water speeding,
And every wind that came to it she subdues.

٢١. تمزق الريح فوق الماء جارية
فكل ريحٍ أتتها فهي مكسالُ

22. When it smiles amidst the green it has a magic,
That kills it in the secret of a long wail.

٢٢. إذا تبسم في الخضرا لها سحرٌ
يميتها في سر نديبٍ أصيلالُ

23. Do not despair my fellow anguished of relief,
That comes to you from where minds do not expect.

٢٣. لا تيأسنّ أخا البأساء من فرجٍ
يأتيك من حيث لا يرتاده البالُ

24. Reassure yourself that God is most generous,
And restrain yourself for if calamities befell.

٢٤. طمن فؤادك إن اللَه ذو كرمٍ
واربأ بنفسك إن سامتك أهوالُ

25. Who is it that has never been hit by misfortune,
For all people are in those examples.

٢٥. من ذا الذي لم تصبه قط نائبةٌ
فالناس كلهمُ في تلك أمثالُ

26. Indeed the world is vulnerable to misfortunes,
Neither brave nor weak are safe from it.

٢٦. إن الورى غرضٌ للنائبات فلا
يصان منها صعاليكٌ وأقيالُ

27. Do not blame time, for time itself is not to be blamed,
And abundant are the sayings regarding it.

٢٧. إن عشت لا تعدم الخيرات في زمنٍ
وإن تمت فلكل الناس آجالُ

28. Rather time is but the actions of men, so if
You transgress, time is attributed with deeds.

٢٨. ماذا تؤمل من دهر أخي حمق
عذب الفراة سواء فيهِ وآلالُ

29. My friends, spare me your blame,
And be concise, for this blame is deadly.

٢٩. قد أكثر الدهر من غدرٍ ومن نكدٍ
وما رعى ذمةً إذ قام يغتالُ

30. Blaming after failing is of no use,
What benefit, and grief intensifies.

٣٠. لا يفي كل مرءٍ حق شيمتهِ
تبت يداه أفي عينيه أغفالُ

31. For the sun is escorted by dusk after noon
And the moon subjected to disappearance and waning.

٣١. لا ذنب للدهر إن الدهر ليس لهُ
حكمٌ وإن كثرت في ذاك أقوالُ

32. I wish I knew, how are you and Lebanon,
Let me know, and the abode of the little moon.

٣٢. إنما الدهر افعال الرجال فإن
تخط النهى نسبت للدهر أفعالُ

33. And a people who sacrificed themselves,
And a people for them neither fell nor declined.

٣٣. يا صاحبي دعاني من ملامكما
وأقصرا إن هذا اللوم قتالُ

34. I wish that which befell the cowardly and failed,
Would befall a people of wrath and severity.

٣٤. ليس الملامة بعد الفوت نافعةً
ماذا تفيد وأزجى الهم إرسالُ

35. Ask the high and lofty cypresses, does leadership,
Belong to any but the wise and patient?

٣٥. فالشمس يصحبها بعد الضحى طفل
ويعتري البدر إخفاءٌ وإهلالُ

36. Those who lost it, the high are witness,
As are years and generations.

٣٦. يا ليت شعري عن لبنان عندكما
علم وعن دارة القمراء تسآلُ

37. As if amidst the glory of excellence, a full moon,
Around it stars and meteors revolved.

٣٧. ومعشرٍ وهبوا الهيجا نفوسهمُ
ولم يُغَرُّ لهم قومُ ولا آلُ

38. As if with them and war raging,
A lion over its cubs.

٣٨. ليت الذي حل من جبنٍ ومن فشل
بقومهم حلهُ غضبٌ وعسالُ

39. O breeze blowing from the prairie of Lebanon
Weakened, never harmed by affliction.

٣٩. سل المعالي والسمر العوالي هل
للأمر إلّا ذكي الحلم ريبالُ

40. It breezed so the night breathed its breeze,
Lavished by sincere generosity pouring.

٤٠. فمن أضاعوه فالعلياء شاهدةٌ
لهُ وتشهد أعوامُ وأجيالُ

41. Do they remember the pact between them and us,
Or forgot it with what they attained?

٤١. كأنه في صدور المجد بدر دجىً
دارت بهِ كالنجوم الشهب أنجالُ

42. One may grow bored of what is at hand,
And when distant, remembers and the eyelid flows.

٤٢. كأنه بهم والحرب دائرةٌ
على كتائبها ليثٌ وأشبالُ

43. If you say patience, for the heart in its youth,
Patience is beautifully painful and arduous,

٤٣. يا نسمة من ربى لبنان واردة
عليلة لم يعقها قط اعلالُ

44. I refused between love and patience,
Chiding me regarding patience and love hastily and slowly.

٤٤. سرت فنمّ سراها عرف رابيةٍ
قد جادها من عميم الجود هطالُ

45. I entrust God with loved ones whose traces faded,
After our separation, gazelles fate has afflicted.

٤٥. فهل تذكرت الأحباب ما عهدوا
من عهدنا ام تناسوه بما نالوا

46. And the full moon of beauty consoled
When it complained of passionate sorrow.

٤٦. قد يسأم المرء ما في كفه فإذا
نأى تذكره والجفن سيالُ

47. In life's events a person has hopes,
And for misfortunes there are feet and forelocks.

٤٧. إن قلت صبراً فإن القلب علمه
من الحداثة حسن الصبر عذالُ

٤٨. أبيت بين الهوى والصبر يعذلني
في الصبر والحب أسراع وأمهالُ

٤٩. استودع اللَه ربعاً قد عفى طللاً
بعد الفراق ظبياً سأه الفالُ

٥٠. وبدر حسنٍ روى لما شكا أسفاً
للمرء في حادثات الدهر آمالُ