Feedback

Not by your eyes, nor forehead, nor your cheek,

لا وعينيك والجبين وجيدك

1. Not by your eyes, nor forehead, nor your cheek,
Have I sought solace or promises so sweet.

١. لا وعينيكِ والجبينِ وجيدِك
ما سلوتُ الهوى وطيب عهودِكِ

2. How can I seek when my burning heart
Is seared by flames from your glowing cheeks?

٢. كيف أسلو وجلنار فؤادي
يتلظى من جلنار خدودك

3. Your glance has robbed my heart of peace and calm,
Leaving it barren, save beauty you bestow.

٣. سلبت مقلتاك أسود قلبي
فهو خالٌ للحسن بين نهودك

4. In love, for me all else is comfort sure,
Save torment of your disdain and woe.

٤. كل شيءٍ لديّ في الحب سهلٌ
من أليم العذاب غير صدودك

5. With charm and grace the branches you incline,
Swaying with poise beneath your cloak's end low.

٥. قد هتكت الغصون عطفاً وليناً
بقوام يهتز تحت بنودك

6. Answer the critics, who reproach and blame,
Those shackled lifelong by your beauty's glow.

٦. شرح لام العذار رد على من
لام صباً مسلسلاً بقيودك

7. Your eyes have made us slaves, behold and see,
Spare us, your slaves, from torture and from woe.

٧. رسل عينيك صيرتنا عبيداً
فاتقِ اللَه في عذاب عبيدك

8. Dawn after dusk, the ev'ning shadows fall,
Heralding the night, when you depart and go.

٨. كم هدانا الصباح من فرقك الوض
اح لما أن جنّ ليل جعودك

9. The thorn knows well the musk scent on your mouth,
And perfume rare that your cool lips bestow.

٩. ان عرف الخزام في ثغرك العذ
ب الأقاحي والمسك طي برودك

10. For each one whole, you are temptation's shape,
Beauty perfect in your soft cheek's graceful bow.

١٠. نصبت فتنةً لكل سليمٍ
صورة الحسن في لجين زنودك

11. My life bears witness to your beauty's height,
My death, if not among those who bear you so.

١١. فحياتي شهود سامي محيا
ك وموتي إن لم أكن من شهودك

12. By that one who shaped your cheeks like roses fair,
Cure my heart with the scent of roses you bestow.

١٢. بالذي صاغ وجنتيك وروداً
داوِ قلبي بشم طيب ورودك

13. From your sweet mouth give drink that I request,
Pure and cooling, like the pearls you show.

١٣. واسقني الصرف من سلافةِ ثغرٍ
باسم عن مثال در عقودك

14. My heart and vitals are severed, torn apart,
Heal them gently with your kindness, grace bestow.

١٤. اتلف البين مهجتي وحشائي
فاشفها منعماً بفضل ورودك

15. If embrace is denied, keep your promise still,
Cure, perhaps, is found in promises you owe.

١٥. جد بوعدٍ ان لم تجد بوصالٍ
فلعلي أرى الشفا بوعودك

16. Disdain has clothed me in tattered garb of woe,
Bad dreams have deprived me of rest I fervently owe.

١٦. قد كساني الصدود ثوب سقامٍ
ومنعني المنام خوف وعيدك

17. Restore my sleep, that images I know,
Of you, if gone, I'll never comfort know.

١٧. ردّ نومي عسى يلمُّ خيالٌ
منك بي لا عدمت طيب رقودك

18. God keep faith, and time of harmony so sweet,
When we would meet, and you were loving, gentle, low.

١٨. يا رعى اللَه طيب عهد التداني
وزماناً صفا بانس وجودك