Feedback

A crescent moon whispers in his chalice

وافى يطوف بشمس كاسه

1. A crescent moon whispers in his chalice
As the radiant sun circles round

١. وافى يطوف بشمس كاسه
قمرٌ تلثم في نواسه

2. The morn is sweet, so pluck
A rose, offering its cheek

٢. طاب الصبوح فخذ على
وردٍ بوجنته واسه

3. The sun dresses his cheek
With rays borrowed from its glow

٣. تكسو الحميّا خده
قبساً هدينا باقتباسه

4. Sweet is the glance, though
He shields his eyes in caution

٤. حلو اللمى لكنهُ
ولّى الجفون على احتراسه

5. His gaze always wanders
Like a preying sword from his eyelid

٥. أبداً يجور بلحظهُ
من جفنه سيف افتراسه

6. A gazelle captivates his heart
With senses entranced

٦. ظبيٌ تملك حبهُ
قلب المتيم مع حواسه

7. His thoughts tempt his eyelids
When awakened from slumber

٧. فتن الخواطر جفنه
لما تنبه من نعاسه

8. And the heart turns into his chalice
Why wreak havoc in his chalice?

٨. وغدا الفؤاد كناسه
فعلام يفتك في كناسه

9. I'd sacrifice myself for a lovesick one
As long as I live, I'll not forget him

٩. أفدي بروحي أهيفاً
ما دمت حيّا لم أناسه

10. He who judges branches
Deceives himself in his judgement

١٠. من قاس بالأغصان قا
متهُ توهمّ في قياسه

11. Passion seized him in its hand
Until he became its most beloved

١١. جاذبته بيد الهوى
حتى غدوت أعز ناسه

12. Does he resent what I have endured
Or has he not suffered the same?

١٢. أتراه قاسي ما لقيتُ
من النوى أو لم يقاسه

13. Since he left, I have not
Found a companion like his company

١٣. مذ غاب عني لم يرق
لي مؤنسٌ بعد ائتناسه

14. I once had a liver in me
Where I unloaded my woes and mighty sorrows

١٤. قد كان لي كبدٌ بها
ألقى النوى وشديد بأسه

15. But I sold it
For union in our days of secret love

١٥. لكنني قد بعتها
بالوصل أيام اختلاسه

16. I'll never forget the day we met
I'll not forget him for my life

١٦. لم انسَ يوم لقائه
لم أنسه وحياة راسه

17. O beauty of his smiling lips
You still sip from his cup

١٧. يا در مبسم ثغرهِ
لا زلت ترشف من لعاسه

18. You now recite the poems of Nashī the poet
After his passing

١٨. أصبحت تحكي نظم منشي النظم
من بعد اندراسه

19. Hasan the perfume-seller, chief of merit, rather my soul's companion
His sea of knowledge never ceased its flow

١٩. حسن الثنا العطار
صدر الفضل بل مولى أناسه

20. Each refined person is humbled
By his refinement without boasting

٢٠. حبرٌ سحاب علومهِ
لم يرم يوماً باحتباسه

21. As for wit, it is
Sharper and more eloquent than despair

٢١. ومهذب ينحط كلّ
مهذبٍ دون اقتعاسه

22. Ornamentation turned delicate
When singled out in its rhyming

٢٢. أما الذكاءُ فإنهُ
أذكى وأبرع من أياسه

23. No complex problem remains obscure
Except it's clarified and confusion removed

٢٣. أضحى البديع رقيقه
لما تفرّد في جناسه

24. In whichever art you desire him
It's as if he laid its foundation

٢٤. لم يلتبس من مشكلٍ
إلا جلا وجه التباسه

25. O you whose eloquence told
The story of life's gushing at its onset

٢٥. في أي فنٍ شئتهُ
فكأنهُ باني أساسه

26. Take the daughter of a thought who came
To bestow poetry when her beauty shone

٢٦. يا من بلاغته حكت
سيل الحيا عند انبجاسه

27. Seeking forgiveness and pardon
Without pretense she came to implore

٢٧. خذ بنت فكرٍ أقبلت
تهدي القريض لبان اسه

28. Greet and wish well one who is lovesick
The crescent moon whispers in his chalice

٢٨. ترجو نوال تسامحٍ
لم تأتِ إلا بالتماسه

٢٩. واسلم ودم ما أهيفٌ
وافى يطوف بشمس كاسه