Feedback

The cup of glory shines with joy,

رشف المجد بالمسرة كاسه

1. The cup of glory shines with joy,
And happiness shines for the exalted a lamp.

١. رشف المجد بالمسرة كاسه
واضا السعد للعلى نبراسه

2. Our good fortune appeared with a radiant face,
Shining above the stature of its pillar.

٢. وتجلى الهنا بوجهٍ صبيحٍ
مشرقٍ فوق قامةٍ مياسه

3. The leaves of glory sang, each
Raining drops of joy in its measure.

٣. وتغنت ورق المعالي فاهدت
كل قطر من السرور قياسه

4. With the cycles of joy there shone with justice,
Each of the people kindled its sparks.

٤. وبدور الأفراح ضاءت بعدل
نال كلٌّ من الأنام اقتباسه

5. Glories are dwellings, and for each
A planet in which its hawk nests.

٥. فالمعالي منازلٌ ولكل
كوكبٌ تستجير فيها كناسه

6. The position of leadership grew in glory
With Rashid the Sublime and the Full Moon of Politics.

٦. ومقام الرئاسة ازداد مجداً
برشيد العلى وبدر السياسه

7. Yes, my Master whom the loyalists acknowledged
To be uniquely wise and perspicacious.

٧. نعم مولىً لهُ الموالي أقرت
أنهُ الفرد حكمةً وفراسه

8. A lord whose nobility brought warmth,
O may God protect with the Sublime his companion!

٨. سيدٌ فضلهُ أينس علاهُ
يا رعى اللَه بالعلى أيناسه

9. Skilled in affairs, clear in opinion,
In intelligence surpassing despair.

٩. حاذقٌ بالأمور وضاح رأيٍ
بذكاء الذكاء فاق أياسه

10. No perplexing matter arose
Except with little, it pleased its clerk.

١٠. ما بدا شامسٌ من الأمر إلّا
باقل القليل راض شماسه

11. And if a complex riddle appeared in confusion
He solved its problems and confusion at once.

١١. وإذا مشكلٌ بدا في التباسٍ
حل فوراً أشكاله والتباسه

12. O what a formidable and excellent minister!
He established justice, raising its scales.

١٢. يا لهُ جهبذاً ونعم وزيرٌ
حكم العدل ناصباً قسطاسه

13. I know not if his sword or his lancet
Is keener in formidable affairs.

١٣. لست أدري حسامه أم حجامه
في صعاب الأمور أمضى حماسه

14. Gentle to the pleading of a helpless supplicant,
Yet he is a lion fearing the claws of leopards.

١٤. رق انساً لضارعٍ مستغيث
وهو ليث يخشى الغضنفر باسه

15. He rose to oversee foreign affairs,
His praise sufficed it papers.

١٥. قام يرعى في الخارجية أمراً
فكفاها مديحه قرطاسه

16. Through him the position was exalted,
Raising his head above the rising of stars.

١٦. وتسامى به المقام فأضحى
رافعاً فوق مطلع الشهب راسه

17. O you whose glory overflowed with munificence,
And clothed the age with joy and wisdom!

١٧. أيها الماجد الذي فاض جوداً
وكسا العصر بهجةً وكياسه

18. May God extend your good fortune and destiny,
And grant you favor and protection forever.

١٨. مدك اللَه بالسعود وأولا
ك مدى الدهر نعمةً وحراسه

19. A servant came to bring your gate poetry,
Its description of your beauty gave it value.

١٩. جاء عبدٌ يهدي لبابك نظماً
زادهُ وصفك الجميل نفاسه

20. With a prayer expressing congratulations and praise
That adorned people with harmony its foundation,

٢٠. بدعاءٍ يبدي التهاني ومدحٍ
شيد الناس بالوفاق أساسه

21. And congratulated the leadership whose banner
Rashid raised above the heads of leadership.

٢١. ويهنيء رئاسة أرخوها
برشيدٍ زهت أيادي الرئاسه