1. The morning breezes from knowledge
Blew with euphorbia and lavender
١. نسمات البان من العلم
نفحت بالرند وبالخزم
2. And the lightning's gleam gave news
Of the smile of a beloved mouth
٢. ووميض البرق روىخبرا
عن ثغر حبيب مبتسم
3. My heart was stirred with passion
The covenant of loved ones recalled
٣. لله فواد هيجه
عهد الأحباب بذكرهم
4. How can there be joy when my liver
Is ruptured, oh friend, from love of them
٤. كيف السلوان ولي كبد
فطرت يا صاح بحبهم
5. I have not forgotten past covenants
Between the soul's ease and nearness to them
٥. لم أنس عهودا قد سلفت
ما بين الراح وقربهم
6. Does that meadow's bird sing
From passion's rapture or from pain?
٦. أمغرد ذاك الدوح أمن
شغف تشدو ام من ألم
7. If some of my yearning befell you
Or some of my passion, you would not survive
٧. لو صابك بعض من شجني
أو بعض غرامي لم تقم
8. Who will help me, or delight me,
With talk of love, though imperfectly?
٨. من ينجدني أو يطربني
بحديث الحب وإن يلم
9. Morning breeze, do you have news
Of those whose fragrance you carry?
٩. أنسيم الصبح فهل خبر
عمن قد جئت بنشرهم
10. If only you visited them at dawn
And chatted with us about them
١٠. هلا جزت بهم سحرا
فتهادينا بحديثهم
11. Cups of longing, take my heart
With a gentle breeze to their abode
١١. أصباء الشوق خذي قلبي
بنسيم اللطف لحيهم
12. Relate my passions in their dwellings
Of a soul distant from their home
١٢. بثي الأشواق بمربعهم
عن صب ذات ببعدهم
13. O you living there, life gave you to drink
Toward the cattle peacefully grazing
١٣. يا ذاك الحي سقاك حيا
صوب الأنعام بمنسجم
14. And the rain gave you to drink, you are clothed
In dignity by your Lord and favor
١٤. وسقاك الغيث لقد كسيت
بالشيح رباك وبالعنم
15. A meadow bending its branch
In rapture at the singing bird
١٥. ربع يتثنى الغصن به
طربا لمغردة النغم
16. And the smiling lips of flowers
When the scent of their pollen spreads
١٦. وثغور الزهر لقد بسمت
فتضوع نشر أريجهم
17. Valleys of al-Muzayn where poured
Generosities like heavy rain
١٧. وغوادي المزن به هطلت
كبنان القاسم بالنعم
18. The prudent one nurtured in merit
And reared in bestowing honor
١٨. ذو الفطنة من بالفضل نشا
وترعرع في بذل الكرم
19. His sublime rank all bowed to
As wisdom adorned his determination
١٩. مولى قد ساد برتبته
حزما وتزين بالشيم
20. Like a lion in his valor
His ease like rain quenching all thirst
٢٠. دانت لنباهته العليا
فزكا رشدا بسنا الهمم
21. Blessed with a prince who gained
The glory of nobles and bounty
٢١. شهم كالليث وراحته
كالغيث تروي كل ظمي
22. A lion cub who enriched
His palm with generosity over gold
٢٢. أنعم بأمير مكتسب
شرف العلياء ومغتنم
23. Of glorious repute, Basheer al-Sa`d, he who
Every mouth praises with eulogy
٢٣. شبل لهمام قد أغنت
كفاه بجود عن ديم
24. Upholder of the highest justice
Protector of truth from nothingness
٢٤. ذو المجد بشير السعد ومن
أهداه ثناء كل فم
25. With the light of Shahab's meteors he dispelled
Oppression and erased the darkness of injustice
٢٥. القائم بالعدل الأسمى
والحامي الحق من العدم
26. Full moon, and scion of his intrepidity,
A star sparkling with wisdom
٢٦. وبنور شهاب سناه نفى
ظلما ومحا داجي الظلم
27. Al-Qasim endowed him with resolve
With the clashing of steeds and the pen
٢٧. بدر وسليل شهامته
نجم يتلألأ بالحكم
28. The protector, destroying on a day of battle
The wavering discord and every aggressor
٢٨. القاسم أعداه عزما
بصليل العضب وبالقلم
29. O best prince, I have strung
As pearls the praises for him
٢٩. الواري الزند بيوم وغى
المردي الضل وكل كمي
30. Scattered in strands of prayer
The eulogies for you shone
٣٠. يا خير أمير قد نظمت
بمحامده درر الكلم
31. Take them with pardon, they spread
So excel with nobility and affection
٣١. هيفاء المدح لديك بدت
في سلك دعاء منتظم
٣٢. خذها بالعفو لقد نشرت
فز بالعلياء وسد ودم