Feedback

The congratulations of joy with pleasure are blooming,

ربع التهاني بالمسرة زاهي

1. The congratulations of joy with pleasure are blooming,
When the bright full moon of beauty appeared.

١. ربع التهاني بالمسرة زاهي
لما بدا بدر الجمال الباهي

2. It sways like a moist branch and bends,
Lost in yearning, by Allah, what yearning!

٢. يهتز كالغصن الرطيب وينثني
تيهاً فياللَه من تيّاه

3. A gazelle whose glance preoccupied minds,
And roams among her lovers restlessly.

٣. رشاءٌ تشاغلت العقول بلحظهِ
ويصول في عشاقه متلاهِ

4. It has taken my heart hostage, and how much it torments it!
My critic, you have violated the prohibition of the prohibitor.

٤. أخذ الفؤاد كناسه ولكم بهِ
يا عاذلي خالفت نهي الناهي

5. I ransom with it the eyelids from anguish,
And its lover spent the night suffering, moaning.

٥. أفديه ريان الجفون من الكرى
ويبت عاشقه سهيداً ساهِ

6. A full moon from the Turks, whose beauty shone,
So the passionate became distracted.

٦. بدرٌ من الأتراك ضأ جماله
فأدال غي العاذل الفواه

7. Woe to the passionate whose reason is confounded!
The lovers-oh!-from his injustice, woe!

٧. واهاً لعادل قده المياس بل
من ظلمه العشاق اها اه

8. His buttocks are like my determination, overweighing,
And his waist is like my patience-woe!

٨. فالردف منه مثل وجدي راجحٌ
والخصر منه مثل صبري واه

9. Oh my critic, blame came before you, so be gentle with me.
The magic of the eyes and the dimples of his lips.

٩. يا لائمي سبق الملامة فارعوي
سحر العيون وخندريس شفاه

10. If you knew what youth and passion mean,
You would know that passion exceeds restraint.

١٠. لو كنت تعلم ما الصبابة والهوى
لعلمت ان العذل فرط شفاه

11. Why didn't you see the branches when you looked
At the night of hair upon shining foreheads?

١١. هلا رأيت غصون بأن اطلعت
ليل الشعور على بدور جباه

12. No good in a youth who obeys blame
From one who loves, while lovers moan.

١٢. لا خير في صب يطيع ملامة
فيمن يحب وعاشق أواه

13. I will not claim to be flirtatious or passionate
Until I experience what my peers have.

١٣. اليت لا ادعُ التغزل والهوى
حتى ألاقي ما لقى أشباهي

14. Oh friend, the dawn has smiled and awakened
The leaves of the gardens, the sleeping passions.

١٤. يا صاح قد بسم الصباح وأيقظت
ورق الرياض سواجع الأمواهِ

15. The flowers relaxed when they awakened,
The eyelids of its narcissi-come, awaken!

١٥. وافترت الأزهار حين تنبهت
أجفان نرجسه يلا استنباهِ

16. Stand up, bring it yellow above its cups
Scattered pearls without any doubt.

١٦. قم هاتها صفراء فوق كؤوسها
حببٌ حكى درراً بلا استشباهِ

17. Or bring it red like the cheek of a delighted one,
By Allah, its eyelids, by Allah!

١٧. أو هاتها حمراء كوجنة شادنٍ
للَه من أجفانه للَه

18. They dispel worries from hearts as if they are
The rising of the Owner of Great Glory.

١٨. تجلو الهموم عن القلوب كأنها
اقبال ذي المجد الوسيع الجاهِ

19. The brave Ahmad opened, by the will of Allah,
From the rank of the exalted, equaling them all.

١٩. الشهم فتح اللَه أحمد من سما
من رتبة العلياء كل مضاهِ

20. He has ambitions that illuminate virtues
Like the sun shining without need of flames.

٢٠. مولىً له هممٌ تضيءُ محاسناً
كالشمس تستغني عن الأبراهِ

21. The glories of his greatness were so extensive
That the hands of the arrogant and pretentious fall short of them.

٢١. طالت مفاخر مجده فتقاصرت
عنها يدا متفاخر متجاهِ

22. He appointed as his minister the hand of the Most High,
And glory in His sublimity is self-congratulating.

٢٢. أبهى وزير وزرته يد العلى
والمجد في عليائه متباهِ

23. He took courage, generosity and wisdom
To willingly serve him without any coercion.

٢٣. أخذ الشجاعة والسماحة والحجى
يخدمنه طوعاً بلا إكراهِ

24. A lion who spends the night awake while the beasts
And his allies sleep.

٢٤. أسدٌ تبيت على الأسنة والظبا
أعدأوه وحليفه بالراهِ

25. How many angry problems has his intelligence solved,
Perplexing minds with the obscure doubts!

٢٥. كم حل عضب ذكاءه من مشكلٍ
أسر العقول بغامض الاشكاهِ

26. All people praise his traits,
Every person of nobility and low status.

٢٦. جميع الأنام على مديح صفاته
من كل ذي شرفٍ ومن دهداهِ

27. Arrogant on the day of wrath and battle,
But in peace he is not vainglorious.

٢٧. متكبرٌ يوم الحفيظة والوغى
لكنه في السلم ليس بزاهِ

28. The most loyal generous one, whose generosity
Is continuously spoken of eloquently.

٢٨. أوفى جوادٍ قد روت عن جوده
ديمُ الحياءِ بأفصح الأفواهِ

29. From the mother of his state, who took refuge in his abode,
Secured from fate and every affliction that hurts.

٢٩. من أمّ دولته ولاذ بربعه
أمن الزمان وكل خطب داه

30. The overseer of the Diwan, his excellence shone
Among the people of merits and foreheads.

٣٠. ناظورة الديوان أشرق فضلهِ
ما بين أهل فضائل وجباهِ

31. And leadership of the judiciary, its rulings have attained,
Through him, honor and good prosperity.

٣١. ورئاسة العدلية الأحكام قد
نالت بهِ عزاً وحسن رفاهِ

32. Stay with us Ahmad Al-Wazir in
The highest position that has no limit.

٣٢. دم بالهنا يا أحمد الوزاء في
أسمى مقامٍ ليس بالمتناهي

33. I send to your sublimity the daughter of Quraisha
From Qusayr who has no peers.

٣٣. زفت إلى علياك بنت قريحةٍ
من قاصرٍ ما عنده الاهي

34. She congratulates you with the pearls of harmony
And admits falling short and being inarticulate.

٣٤. تهديك من درر النظام تهانياً
وتقر بالتقصير والافهاهِ

35. Accept her, for she will not cease supporting you
With extended assistance increasing glory.

٣٥. هبها القبول فلا برحت مؤيداً
بمديد توفيقٍ يزيد الهي

36. Excuse the slaves whose determination was weakened
And the free has no need of eloquence.

٣٦. واعذر عبيداً سأهُ شحط النوى
والحر مستغنٍ عن الافقاهِ

37. We attained solace when you presided
In the judiciary, may Allah grant you its opening.

٣٧. نلنا الهنا لما أضا ارخت في
عدلية الأحكام فتح اللَه