Feedback

Is it the dawning we see flashing or the brilliant morning present?

أبرق نراه أم سنا الصبح حاضر

1. Is it the dawning we see flashing or the brilliant morning present?
Or is it the smile from the chosen beauty apparent?

١. أبرقٌ نراه أم سنا الصبح حاضر
أم الثغر من مختارة الحسن ظاهر

2. Yes, with radiance the dawn emerged for an enamored youth
Guiding, and the light of her face gives splendor.

٢. نعم بالسنا لاحت لصبّ مولع
دلالا ونور الوجه باه وباهر

3. A gazelle, the beauty flirted with me with a glance
That has in the hearts of lovers intimacies.

٣. غزالة حسن غازلتني بمقلة
لها في قلوب العاشقين سرائر

4. And with coquetry like silk, standing tall, never ceasing
Upon it lies the heart of the youth circling and fluttering.

٤. وبهكنة كاللدن قدّاً ولم يزل
عليه فؤاد الصب طاو وطائر

5. She swirls with a tender eyelash from her glances
To slay me while my heart in it remains patient and steadfast.

٥. تصول بجفن مرهف من لحاظه
لقتلي وقلبي فيه صاب وصابر

6. And she smiles with fresh sweetness perfumed
With it the buds and berries appear and shine.

٦. وتبسم عن المى لماه معطر
به الطلع والعناب زاه وزاهر

7. And she unveils night and morning alike
The less of them a branch of existence concerns.

٧. وتسفر عن ليل وصبح كليهما
اقلهما غصن من البان خاطر

8. She has glances of a gazelle and eyes within them
The darkness of the beholders' sights.

٨. لها أيطلا ظبي وعيان فيهما
سواد قلوب الناظرين نواظر

9. And the wine is only from the nectar of their lips
Whose chalice of pearls exhales fragrance.

٩. وما الراح إلا من عصير شفاهما
ينجمه كاس من الدر عاطر

10. And the morning draught is only what dripped from the dew
Oh, would that she were near to converse one day.

١٠. وما الصاب إلا ما رشفت من النوى
فياليتها بالقرب يوما تجابر

11. She saw me and asked how I was and of passion
I said to her, "How can there be wellness while lovesick?"

١١. رأتني فقالت كيف حالك والهوى
فقلت لها هل كيف ليل وعامر

12. My love makes me lovesick, and the youth are my remedy
While my heart and gaze in you keeps vigil.

١٢. غرامي غريمي والصباء صبابتي
وقلبي وطرفي فيك ساه وساهر

13. It's as if the ecstasy of my fervor intensifies
So it stricken me with illness. Are you charmed?

١٣. كأن بني يزداد حشو حشاشتي
فتكت بها سقما أأنت مساور

14. My friend called me to be patient with my companions
And confide in me, so I confided, all raging.

١٤. نديمي صح بي أن صحبي تحملوا
وسر بي فسربي كلهنّ جآذر

15. How many beloveds there are who shatter patience
With ease they increased while the night advanced.

١٥. ورب حبيب هادم الصبر هادمي
براحته قد زاد والليل زائر

16. I sing the song of a love whose face illuminates
And his timidity hides behind the veils.

١٦. أغنّ غضيض يستضيء بوجهه
وتستره خوف الرقيب الضفائر

17. So we stayed up as the wine wet our lips
Passionately until another night emerged.

١٧. فبتنا وفمّ يرشف الخمر من فم
غراما إلى أن لاح لليل آخر

18. And there emerged for us a brilliant dawn as if
It were a bearer of good news with its radiance bringing tidings.

١٨. ولاح لنا صبح منير كأنه
بشيرٌ اتتنا من سناه البشائر

19. He is the side flanked with glory and esteem
And in valor he flanked, indeed spreading generosity.

١٩. هو الجنب لاطي فيه معن وحاتم
وفي الجنب لاطيّ بل الجود ناشر

20. A bearer giving tidings of merit in the merit of his meadow
As the superior vied in virtue therein.

٢٠. بشير يشير الفضل في فضل روضه
كما فاخرت بالفضل فيه المفاخر

21. And he sets out to his stream, walking proud
As the great walked proudly to him.

٢١. ويسري إلى جدواه سار ومدلج
كما بالعلى سارت إليه الأكابر

22. Excellence cried out and he answered it
With a thrust enemies flee from, Amr and Amer.

٢٢. قد ارتفعت مختارة العز خيرة
كما رفعت للجود فيها المنابر

23. Generous, wholesome, whether in peace or seeing
The feet of enemies, he is harmful and cunning.

٢٣. وطلّ على اطلالها من بشيرها
يبشر ان البذل هام وهامر

24. Ask the horsemen about his deadliness and draw
His sharp swords. Wrathful and intense inform you.

٢٤. وما حلها غاد ألمّ به الأسى
من البؤس إلّا وهو بالبر صادر

25. Ask the riders about the pulling of his generosity
And his giving. Guided and guided teach you.

٢٥. تربع بالغابات منها غضنفر
همام جريء بالجحافل زائرُ

26. He strove striving with glory therein, so it
Submitted to him, even the orbits.

٢٦. مجيد له نصر من السعد خادمٌ
ويخدمه بالحرب رمحٌ وباتر

27. The heights saw him and loved landmarks
With his call therein of might, abundant and plenty.

٢٧. وما نادت الهياء إلّا أجابها
بطعن تحامي منه عمرو وعامر

28. Unrestrained in conferring honors, owning
The reins of heights, he is open, initiating.

٢٨. كريمٌ سليمٌ يوم سلم وإن رأى
ركاب الأعادي فهو ضار وضائر

29. Suckled on the milk of glory, valiant lion
He has in the necks of foes achievements.

٢٩. الأسائل الفرسان عن فتكه وسل
صوارمه يخبرك عضبٌ وضامر

30. To you comes the felicity’s bearer, virtues’ orchard
Your heights may have risen from thought early.

٣٠. وسل وانشد الركبان عن سحب جوده
وعن بذله يعلمك سار وساير

31. To it appears a gaze from the son of bounty
Dazzling, and from attaining your merit, falling short.

٣١. سعى ساعيا بالمجد فيها يودّه
فدانت له الافلاك حتى الدوائر

32. So you remain with luminous good fortune and rising
With its radiance the misguided see the light.

٣٢. رأته المعالي فاستحبت معالما
بناديه فيها العز واف ووافر

33. And your star in the peak of felicity shining
And your fortunes supremely high and commanding.

٣٣. طليق عنان المكرمات وملالك
زمام المعالي فهو باد مبادرُ

٣٤. رضيع لبان المجد شهم مهندٌ
له في رقاب الحاسين مآثر

٣٥. إليك بشير السعد هيفاء غادة
لعلياك قد زفّت من الفكر باكر

٣٦. يلوح لها طرف من ابن كرامة
غضيض وعن إدراك فضلك قاصر

٣٧. فلا زلت ذا سعد منير ومطلع
بغرته الغراء يستهدي جائر

٣٨. ونجمك في أوج السعادة ساطع
وسعدك بالعلياء ناه وآمر