1. Turn the cups to joy
And fill them with suns for the awaited one
١. أدِرِ الكؤوسا على الطَّرَبِ
واجْلُها شُموسا لِمُرْتَقِبِ
2. Oh beautiful bride who is unveiled
Bringing delight to souls
٢. يالها عَروسا لم تَحْتَجبِ
تُبْهِجُ النُّفوسا
3. So shyness folds its garment
Give her good tidings
٣. فَيَطوي الخَجَلْ
بِشْرَها طَيّا
4. It is enough that you are adorned this spring
Winter has passed and this is spring
٤. حَسْبُكَ الطِّلاءُ على ذا الرَّبيعْ
قَد مَضى الشِّتاءُ وهذا الرَّبيعْ
5. The air is clear and the dissolute has leaned
And intelligence has lodged
٥. وصَحا الهواءُ ومال الخَليعْ
وثَوَت ذُكاءُ
6. In the mansion of Aries
Come on, come on
٦. بِبُرْجِ الحَمَلْ
هيَّ بي هَيّا
7. The pleasures of paradise are for the just
In the love of a gentle gazelle and sipping nectar
٧. جُمْلةُ النَّعيمِ لِمنْ عَدَلا
في وِداد رِيْمِ ورَشْفِ طِلا
8. So serve me my boon companion and move on
To a beautiful spectacle
٨. فاسْقِني نَديمي وساقِ على
مَنْظَرٍ وَسيمِ
9. Over which the sky is balanced
Filling my eyes
٩. سَما واعْتَدَلْ
مِلءَ عَيْنَيَّا
10. By my father Hayyan, in whom is my occupation
He has no adornment but leisure
١٠. بأبي حَلي بهِ شُغُلي
مالَهُ حُلي سِوى العَطلِ
11. Dark complexioned like honey
His radiant face
١١. أسْمَرُ حُلَيّ كما العَسَلِّْ
وجْهُهُ البَهِيّ
12. Like his well-fitted garment
Its dye
١٢. كَسَتْهُ المقَلْ
صِبْغَها زِيّا
13. He who rallied me in the period of separation
In the love of subtle meanings
١٣. جازَ مَنْ لَحاني طَوْرَ العَذَلِ
في هَوى مَعاني ساجي المُقَلِ
14. Is the adornment of beauty anything but kohl?
Dark brown
١٤. هل حُلى الحِسانِ سِوَى الكَحَلِ
الأُسَيْمِراني
15. Sweet like honey
What a torrent was launched
١٥. حُلو كالعَسَلِ
أيَّ جِيْ لَيّا