1. The land adorned with embroidery and dissolved
The garden between crowned and garlanded
ูก. ุงูุฃุฑุถู ุจููู ู
ูุฏูุจููุฌู ูู
ูุญูููููู
ูุงูุฑูููุถู ุจููู ู
ูุชููููุฌู ูู
ูููููููู
2. The flowers between blossoming and clustering
The streams between restrained and meandering
ูข. ูุงูุฒูููุฑู ุจููู ู
ูุฑููุฏู ูู
ูููุฑููุณู
ูุงููููุดุฑู ุจููู ู
ูู
ูุณูููู ูู
ูุตูููุฏููู
3. The water which the breeze has polished in its basin
Adorning the gardens in embroidered gowns
ูฃ. ูุงูู
ุงุกู ูุฏ ุตููู ุงููุณูู
ู ููุฑูููุฏููู
ูุชูุดููุญุชู ู
ููู ุงูุฑูุงุถู ุจู
ูููุตูู
4. Its banks bent over its surface
Confused between speech and murmuring
ูค. ููููููุชู ู
ูุฐุงููุจูู ุนูู ุฃุฏูุงุญููุง
ูุงุฎุชูููู ุจููู ู
ูููุทูููู ูู
ูุฎูููุฎููู
5. Not the rhymed prose of its companion in its shade
But the delusions of those adornments
ูฅ. ู
ุง ุฐุงูู ุณุฌุนู ูุณูุจูู ูู ุธูููููุง
ููููููู ููุณูุงุณู ูุงุชููู ุงูุญููู
6. Welcome days of spring in their goodness
The intimacy of youth and stroll of the afflicted
ูฆ. ุฃููุงู ุจุฃูููุงู
ู ุงูุฑููุจูุน ูุทููุจููุง
ุฃููุณู ุงูุฎููุนู ูููุฒูุฉู ุงูู
ูุชูุจุชูููู
7. A time gentler in affection than traits
And sweeter than the first days of youth
ูง. ุฒูู
ููู ุฃุฑูููู ู
ููู ุงูููุฏุงุฏ ุดูู
ุงุฆูุงู
ูุฃูุฐูู ู
ู ุนุตุฑู ุงูุดุจุงุจู ุงูุฃููููู
8. Its nightingales provoke longing in nightingales
And many a nightingale stirs for a bulbul
ูจ. ุชูุฐูู ุจููุงุจููููู ุงูุจููุงุจููู ููููุนุฉู
ูููุฑูุจูู ุจููุจุงูู ูููููุฌู ููุจููุจูู
9. Marvel at it like a standing festival
Between wilderness and meadows ringing with joy
ูฉ. ุฃุนูุฌูุจู ุจูู ู
ู ู
ูููุฑุฌุงูู ูุงุฆูู
ู
ุจููู ุงูุจูุณูุทุฉู ูุงูุญููุง ุงูู
ูุชููููููู
10. It has gathered for it the armies of its beauty
And came with its regiments in hordes
ูกู . ุญูุดูุฏู ุงูุฑูููุงุถู ููู ุฌูููุฏู ุฌูู
ุงููู
ูุฃุชู ุจุญุงููู ุฌููุฏูู ูู ุฌูุญููููู
11. So the birds sing and the stream applauds
The reeds dance and the flowers shine
ูกูก. ูุงูุทูููุฑู ุชูุดูุฏู ูุงูุบูุฏูุฑู ู
ูุตูููููู
ูุงูููุถูุจู ุชุฑููุต ูุงูุฃุฒุงูุฑู ุชููุฌูู
12. And the brides of the trees reveal themselves in adornments
Of green, not like a brideโs face when unveiled
ูกูข. ูุนูุฑุงุฆุณู ุงูุฃุดุฌุงุฑ ุชูุฌูู ูู ุญูููู
ุฎูุถูุฑู ููุง ููุฌููู ุงูุนูุฑูุณ ุฅุฐุง ุฌููู
13. You will not see a wedding more beautiful than it
In the eyes of the ardent if absent from the eyes of the dissipated
ูกูฃ. ู
ุง ุฅูู ุชูุฑู ุนูุฑุณุงู ุจุฃุฌูู
ูู ู
ููู ูู
ุนููููู ุงูุดููุฌูู ุฅู ุบุงุจู ุนู ุนููููู ุงูุฎููู
14. So turn to the cheek of time in its life
And observe the beauty of the approaching spring
ูกูค. ูุงุนุทูู ุนููู ููุฌููู ุงูุฒููู
ุงูู ูุญูููููู
ูุงูุธุฑู ุงูู ุญูุณูู ุงูุฑููุจูุนู ุงูู
ููุจูู
15. Divert your glance in the clarity of its book
Until it becomes distinctly clear from the ambiguous
ูกูฅ. ูุฃุฌููู ููุญุงุธูู ูู ุตููุงุญู ูุชุงุจูู
ุญุชููู ุชูุจูููููู ูุงุถุญุงู ู
ู ู
ูุดูููู
16. And if the evening of its light obscures you
Repair to the darkness of its shadow and kohl your eyes
ูกูฆ. ูุฅูู ุงุนุชุฑุงู ุนูุดูู ููููููุฑู ููููุฑููู
ูุงุนุฏููู ูุฅุซู
ุฏู ุธูููููู ูุชูุญูููู
17. Whoever has not witnessed the unseen beauty
Does not know what manifest beauty is
ูกูง. ู
ูู ูู
ููุดุงููุฏู ู
ููุนู ุงูุญูุณูู ุงูุฎููู
ู
ูู ู
ูููุธุฑู ูู
ููุฏูุฑู ู
ุง ุงูุญูุณูู ุงูุฌููู
18. For beauty is what its proofs of merit have clarified
To the discerning as is its clarity to the unmindful
ูกูจ. ูุงูุญูุณูู ู
ุง ููุถูุญุช ุดููุงูุฏู ููุถูููู
ูููู
ูุฌูุชููู ููุถูุญููุง ูููู
ูุฌุชููู
19. And many a rose of a sand dune has revived
A goblet whose light flares in fingers
ูกูฉ. ูููุฑูุจูู ููุฑูุฏูุฉู ุฏูููุญุฉู ุญููููุชู ุจููุง
ุฌูุงู
ุงู ุชูููููุจ ูููุฑูู ูู ุฃูููู
ููู
20. The dew drops glisten on its sides
Marvel at the water and fire it has contained
ูขู . ูููุฏู ุนูู ุฌููุจุงุชูู ููุทูุฑู ุงููููุฏู
ูุงุนุฌูุจู ูู ู
ุงุกู ููุงุฑุงู ููุฏู ู
ููู
21. Hidden in its shade, it has smiled
From behind a veil and breathed from a screen
ูขูก. ูุฏ ุญูุฌููุจูุชู ูู ุธููููุง ูุชูุจุณููู
ุชู
ุนููู ููุฑููููู ูุชููุณููู
ุชู ุนู ู
ูููุฏููู
22. The blossoms did not open their gates
Except to sip the perfume of those necklaces
ูขูข. ู
ุงููุชููุญ ุงูุฒูููุฑู ุงูุฌูููู ุซูุบูุฑูู
ุฅูููุง ููููุฑูุดููู ุทููุจู ุฐุงูู ุงูุณููููุณููู
23. No, and its springโs eyes did not freeze
Except for jealousy of it or before it
ูขูฃ. ููุงูู ููุง ุฌูู
ูุฏุชู ุนููููู ุจููุงุฑููู
ุฅููุง ูุบูููุฑุชูุง ุนูููู ุฃู ูููู
24. These nightingales compose rhymed prose for drinking it
Singing and reciting in the first mode
ูขูค. ูุฐู ุงูุจููุงุจูู ูุฏ ุณูุฌูุนููู ููุดูุฑุจูู
ุชูุดูุฏู ูุชููุดุฏู ูู ุงูุซููููู ุงูุฃููููู
25. Alas! Reviver of my sorrow, you have revived for me
Regret of the ardent, return it to me and change it
ูขูฅ. ุฅููู ู
ูุทูุฑููุจุฉู ุงูุฎูููู ุจูุนูุซูุชู ูู
ุฃุณูู ุงูุดููุฌููู ุฑูุฏูู ุนููููู ูุจูุฏูููู
26. What excuse while the roses are the goal of her love
If she did not sing of its beauty and rhyme about it?
ูขูฆ. ู
ุงุนูุฐูุฑููุง ูุงููุฑุฏู ู
ูููุฑุฏ ุนูุดููููุง
ูููู ููู
ู ุชูุบูููู ุจูุญูุณููู ูุชูุบูุฒูููู
27. For the garden has opened shyness on its cheek
Plucking a rose and the shyness of the bashful
ูขูง. ูุงูุฑูููุถู ูุฏ ููุชุญ ุงูุญูุง ูู ุฎูุฏูููู
ููุฑูุฏุงู ุณูุจูู ูุฑุฏู ุงูุญูุงุกู ุงูู
ูุฎูุฌููู
28. Strange that even beauty falls in love with some of itself
Cupid has envied coquetry
ูขูจ. ุนูุฌุจุงู ูุญุชููู ุงูุญูุณููู ูุนุดูู ุจูุนูุถูู
ุจูุนูุถุงู ูููุฏู ุฃุฒูุฑู ุงูููู ุจุงูุนูุฐูููู
29. Subtle kindness which the creation could not describe
Glory to its Exalted Creator
ูขูฉ. ููุทููู ู
ู ุงูุฅุญุณุงู ุฃุนูุฌูุฒุชู ุงููุฑูู
ุฃููุตุงูููุง ุณูุจุญุงูู ู
ูุจูุฏุนูููุง ุงูุนููู