Feedback

The eye of spring has awoken from sleep

هبت من النوم عين البهار

1. The eye of spring has awoken from sleep
It gives a tender glance towards the coming of spring

١. هَبَّتْ مِنَ النَّومِ عَيْنُ البَهارْ
تُومي بلَحْظٍ رَقيعِ إلى اقْتِبال الرَّبيعِ

2. The edges of time have softened
And the season, oh companion, is renewed

٢. رَقَّت حَواشي الزَّمانِ
والفَصْلُ يا صاحِ ثانِ

3. The seal of eternity was broken
By the tight embrace of the years

٣. فَفُضَّ خَتْمَ الدِّنانِ
على اصْطِفاقِ المَثاني

4. And so it dawns with light and fire
Sparkling from a tearful early morning rain

٤. ولتجْلُها ذاتَ نُورٍ ونارْ
رَقراقةً عنْ نَجيعِ كَدَمْعِ صَبٍّ فَجيعِ

5. The weather in this eternal garb
Is clothed in clouds

٥. ذا الجَوُّ كاسي الأديمِ
مُزمَّلٌ في الغُيومِ

6. Shielding from the cold breeze
So bring it here, my friend

٦. دفاع بَردِ النَّسيمِ
فهاتِها يا نَديمي

7. As warmth for a dignified weary body
And the sweetness of dissolute life in a lip's sip of wine

٧. دِفْئاً لجِسْمٍ صَرِيعِ الوَقارْ
وطيبُ عيشِ الخَليعِ في رَشْفِ ثغر البضيعِ

8. What is holding back my reins
From the sip of the daughter of the vine

٨. مالي وثَنْي العِنانِ
عن رَشْفِ بِنْتِ الدِّنانِ

9. Never, though the years tighten
When I see it renewed

٩. كلّا وشَدْوُ المَثاني
ما إن أرَى عنهُ ثانِ

10. So bring in your bejeweled hand
Like the rising full moon crowned with a halo

١٠. فَهاتِ مِنْ كفِّ ذاتِ سِوارْ
كالبَدْرِ عِنْدَ الطلوعِ مُتَوّجاً بهَزيعِ

11. My soul is a young gazelle
Daughter of eight and ten

١١. بالنّفس ظَبْيةُ خِدْرِ
بِنتُ ثَمانِ وعَشْرِ

12. Who has settled in my breast
Then is shy of my estrangement

١٢. حَلَّتْ بأحْناءِ صَدْري
ثُمَّ تَدينُ بَهجْري

13. Oh you who blame my plentiful tears
Let me be, for tears are permitted for the ardent lover

١٣. يا لائِمي في دُموعي الغِزارْ
دَعْني فَسَكْبُ الدُّموعِ للصَّبِّ أيّ شَفيعِ

14. She has hoarded the attainment of union
Until fantasies no longer matter

١٤. ضَنَّتْ بنَيْلِ الوِصالِ
حتَّى بِطيبِ الخَيال

15. Wandering without care
So I remain singing of my state

١٥. تيَّاهَةٌ ما تُبالي
فَظَلْتُ أشدو بِحالي

16. How long will this aloofness and estrangement last
Oh you who resides between my ribs

١٦. كَمْ يَدوم ذا الصُّدودْ والنِّفارْ
يا مَنْ سَكَنْ بَيْن ضُلوعي

17. Are you not amazed by my passion

١٧. أَشْ يَعْجَبَكْ في وُلوعي