1. O eye, be generous with tears
For the noble Yemeni prince
١. يا عَينُ جودي بِالدموعِ السِجام
عَلى الأَمير اليَمَنِيِّ الهُمام
2. For the world's perfect youth
The religion's horseman and leader's sword
٢. عَلى فَتى الدُنيا وَصِنديدِها
وَفارِسِ الدينِ وَسَيفِ الإِمام
3. Do not spare tears for the perished one
Who orphaned all when he passed away
٣. لا تَدخري الدَمعَ عَلى هالِكٍ
أَيتم إِذ أَودى جَميعُ الأَنام
4. The soil of Khuzestan was blessed
As his bones nourished it with bones
٤. طابَ ثَرى حُلوانَ إِذ ضمنَت
عِظامُهُ سَقياً لَها مِن عِظام
5. Good deeds locked their doors
And refused after you, O son of nobles
٥. أَغلَقَتِ الخَيراتُ أَبوابَها
وَاِمتَنَعَت بَعدَكَ يا اِبنَ الكِرام
6. And your horses after clashes
Complain of long abstinence
٦. وَأَصبَحَت خَيلُكَ بَعدَ الوجا
وَالغَزو تَشكو مِنكَ طولَ الجمام
7. Take us to Malik's grave
That we may greet it with peace
٧. إِرحَل بِنا نَقرب إِلى مالِكٍ
كيما نُحَيّي قَبرَهُ بِالسَلام
8. People found in his palm
Wealth without sea or clouds
٨. كانَ لِأَهلِ الأَرضِ في كَفِّهِ
غِنىً عَنِ البَحرِ وَصَوبِ الغَمام
9. In the dawn he was like the rising sun
In the night like the full moon
٩. وَكانَ في الصُبحِ كَشَمسِ الضُحى
وَكانَ في اللَيلِ كَبَدرِ الظَلام
10. A Questioner wonders at his death
After seeing him adamant
١٠. وَسائِلٍ يَعجَبُ مِن مَوتِهِ
وَقَد رَآهُ وَهوَ صَعبُ المَرام
11. I told him I knew him as a teacher
Striking them when darkness rises high
١١. قُلتُ لَهُ عَهدي بِهِ معلما
يَضرِبُهُم عِندَ اِرتِفاعِ القَتام
12. One battling war will hardly
Escape the blow of a polished sword
١٢. وَالحَربُ مَن طاوَلَها لَم يَكَد
يفلِتُ مِن وَقع صَقيل حُسام
13. Fate did not favor us when
It took the people's spring each year
١٣. لَم يَنظُرِ الدَهرُ لَنا إِذ عَدا
عَلى رَبيعِ الناسِ في كُلِّ عام
14. They will never rest from missing him
As the dove's call stirs sorrow
١٤. لَن يَستَقيلوا أَبداً فَقدَهُ
ما هَيَّجَ الشَجوَ دُعاءُ الحَمام