Feedback

I abandoned the earth and sought the heavens,

هجرت الثرى وطلبت السماء

1. I abandoned the earth and sought the heavens,
It is no wonder, the way of the exalted is sublime.

١. هجرت الثرى وطلبت السماء
ولا غرو دأب العلي العلاء

2. If people inherit you in their sorrow,
I will prolong my elegy for Egypt.

٢. فإن يرثك الناس في حزنهم
فإني لمصر اطيل الرثاء

3. Many a brilliant mind wept for you,
Egypt has grown accustomed to weeping.

٣. بكتك وكم من ذكي بكت
لقد عودت مصر طول البكاء

4. She used to fear your demise,
Now no longer fearing your passing.

٤. وكانت تخاف عليك الفناء
فليست تخاف عليك الفناء

5. For you live on with virtuous praise,
As you lived with fine acclaim.

٥. وإنك حي بطيب الثناء
كما كنت حيّاّ بطيب الثناء

6. Yet in the hearts of the noble,
Are pangs that resist all healing.

٦. على أن في مهج الفاضلين
عليك لواعج تأبى الشفاء

7. They lost, with you, the beauty of youth,
And lost, with you, the sincerity of brotherhood.

٧. هم فقدوا معك زين الشباب
وهم عدموا معك صدق الإخاء

8. They fulfilled, for you, with affection after intent,
Such is the reward of the loyal, loyalty.

٨. وفوا لك بالود بعد النوى
كذاك حزاء الوفي الوفاء

9. The acquainted have no consolation from you,
Nor solace without you.

٩. فما للمعارف عنك سلو
ولا للمعارف فيك عزاء

10. She called you for a time, burdened,
Then stumbled, and that hope has faded.

١٠. رحتك زماناً لأعبائها
فزلت وقد زال ذاك لرجاء

11. She continues calling you in her grief,
Yet alas! you answer no call.

١١. تظل تناديك في حزنها
وهيهات لست تجيب النداء

12. There is reunion, but not for past companions,
Parting, but far from remeeting.

١٢. يعاد ولكن لغير تدان
فراق ولكن بعيد اللقاء

13. You transcended a kingdom of brief duration,
And aspired to a kingdom of lasting duration.

١٣. تجاوزت ملكاً قليل البقاء
ويممت ملكاً كثير البقاء

14. May God grant you the best therein
As your loving devotees pray.

١٤. فمتعك الله فيه بخير
قصارى محبيك هذا الدعاء