Feedback

The eyes told the eyes

حكت النواظر للنواظر

1. The eyes told the eyes
The secret left the consciences

١. حكت النواظر للنواظر
برح الخفاء عن الضمائر

2. There are no secrets in love
The lovers have no secrets

٢. ما في الغرام سريرة
العاشقون بلا سرائر

3. Talk to the one you love
Don't hide it, for it's evident

٣. حدّث بوجدك من ترى
لا تخفه فالأمر ظاهر

4. The guardian is gone, the curtains
Of the one I love's face are lifted

٤. بان الرقيب ورُفّعت
عن وجه من أهوى الستائر

5. And her beauty appeared, which
Inspires speech in every poet

٥. وبدت محاسنها التي
توحي الكلام لكل شاعر

6. O you whom I met with her estrangement
Nothing pleases the heart of one who yearns like me

٦. يا من لقيتُ بهجرها
ما لا يطيب بقلب هاجر

7. Who can be patient in love
As I am with what I'm in?

٧. من كان يصبر في هوا
ك فما أنا فيه بصابر

8. I worried about those cheeks
And imagined in those braids

٨. تُيّمت في هذي الخدو
د وهمت في تلك الغدائر

9. May God be with you and your beauty
And my matter is lost in you

٩. الله فيك وفي جما
لك وأمري هو فيك حائر

10. I have from you what cannot
Be matched, outpouring of thoughts

١٠. لي منك ما لا يستفا
ض بمثله فيض الخواطر

11. I know his loyalty, so if
A betrayer upset you

١١. أنا من عرفت وفاءه
إن كان ساءك غدر غادر

12. My Ottoman love for you
Will not trick or cheat

١٢. لم ترض عثمانيتي
لي أن أخاتل أو أخاتر

13. My people are the noble folk
Beyond the first and the last

١٣. قومي همُ القوم الألى
فاقوا الأوائل والأواخر

14. They broke the shackles and freed
Their prisoners from every captor

١٤. كسروا القيود وأطلقوا
أسراهم من كل آسر

15. The world shook with them
And today platforms shake

١٥. اهتزت الدنيا بهم
واليوم تهتز المنابر

16. Yesterday we were a group
That wept for our condition

١٦. بالأمس كنا معشراً
تبكي لحالتنا المعاشر

17. The sinful hands led us
To prisons or graves

١٧. تقتادنا الأيدي الأثيمة
للسجون أو المقابر

18. The king's supporters raged
Against the great and the small

١٨. ويصول أنصار المليـ
ـك على الأكابر والأصاغر

19. The orphans and the widows walked
With tears in the tear ducts

١٩. تمشي الأيامى واليتا
مى والمدامع في المحاجر

20. How many in the fortresses are youths
With burning entrails, snarling

٢٠. كم بالمعاقل من فتى
متوقد الأحشاء زافر

21. Who did no wrong, but
Destiny led him away

٢١. لم يجن ذنباً إنما
سارت به القسم السوائر

22. No palace remained inhabited
Except the palace of injustice, inhabited

٢٢. لم يبق قصر عامراً
لكن قصر الظلم عامر

23. We lamented our loved ones
In their homes

٢٣. بتنا ننوح على الأحبْـ
ـة في منازلها الدوائر

24. Shall I leave your magic charm
As I rave at every magician?

٢٤. أفروق حسنكِ ساحر
وأنا أهيم بكل ساحر

25. You are but the lust of sights
And the advice of insights

٢٥. ما أنتِ إلا فتنة الـ
أبصار موعظة البصائر

26. You who doomed the love
Of conquerors and Caesars

٢٦. أنت التي أودى غرا
مك بالأكاسر والقياصر

27. The Gulf calls their hearts
So you walk in it like crossings

٢٧. يدعو الخليج قلوبهم
فتسير فيه كالمعابر

28. To God is an imposing palace
Sights fell short of it

٢٨. لله قصر شامخ
مدّ النواظر عنهُ قاصر

29. A palace in which equality is high
Above the head of ruler and commanded

٢٩. قصر بهِ يعلوا التسا
وي رأس مأمور وآمر

30. It is a regiment or council
In it views and sights

٣٠. هو جحفل أو محفل
فيه المنازل والمناظر

31. Its keys were lost
And today daggers open it

٣١. ضاعت مفاتيح لهُ
واليوم تفتحهُ السماهر

32. It gathered its scope in it
From all tribes and clans

٣٢. جمعت مداره فيهِ عن
كل القبائل والعشائر

33. They consult about their matter
And God helps advisors

٣٣. يتشاورون بأمرهم
والله في عون المشاور

34. Now that what we left
For ages not happening, happened

٣٤. الآن لما صار ما
خلناه دهراً غير صائر

35. And the exiled regained the protected land
Say, happiness, speak up

٣٥. واسترجع النائي الحمى
قول السعادة ويك بادر

36. The generous strove towards the generous
Supporting, what great support!

٣٦. وسعى الكريم إلى الكريم
مؤازراً نعم المؤازر

37. God's countries almost
Sank when the good news came

٣٧. كادت بلاد الله تر
قص حين أقبلت البشائر

38. O fate, thanking you is a duty
O fate, none of the people disbelieve

٣٨. يا دهر شكرك واجب
يا دهر ما في الناس كافر

39. No more injustice to fear
Destiny turned against injustice

٣٩. لم يبق ظلم يُتقى
دارت على الظلم الدوائر