Feedback

My love for you led my heart to find peace

ุณู‚ุชู†ูŠ ุญู…ูŠุง ุงู„ุญุจ ุฑุงุญุฉ ู…ู‚ู„ุชูŠ

1. My love for you led my heart to find peace,
And my cup was filled by the most beautiful of faces.

ูก. ุณูŽู‚ูŽุชู†ูŠ ุญูู…ูŽูŠูŽู‘ุง ุงู„ุญูุจูŽู‘ ุฑุงุญูŽุฉูŽ ู…ูู‚ู„ูŽุชูŠ
ูˆูŽูƒูŽุฃุณูŠ ู…ูุญูŽูŠูŽู‘ุง ู…ูŽู† ุนูŽู†ู ุงู„ุญูุณู†ู ุฌูŽู„ูŽู‘ุชู

2. I deceived my friends into thinking
That I was drunk from their drinks,

ูข. ููŽุฃูŽูˆู‡ูŽู…ุชู ุตูŽุญุจูŠ ุฃู†ูŽู‘ ุดูุฑุจูŽ ุดูŽุฑุงุจู‡ูู…
ุจู‡ู ุณูุฑูŽู‘ ุณูุฑูู‘ูŠ ููŠ ุงู†ุชูุดุงุฆูŠ ุจู†ูŽุธุฑูŽุฉู

3. When in truth my secret rapture was from your glance,
And your cheekbones made me forget my cup.

ูฃ. ูˆุจุงู„ุญูŽุฏูŽู‚ู ุงุณุชุบู†ูŽูŠุชู ุนู† ู‚ูŽุฏูŽุญูŠ ูˆู…ูู†
ุดูŽู…ุงุฆูู„ูู‡ุง ู„ุง ู…ู† ุดูŽู…ูˆู„ูŠูŽ ู†ูŽุดูˆูŽุชูŠ

4. In my drunkenness, my gratitude emerged
For the youths through whom my secret passion and renown were made complete.

ูค. ูููŠ ุญุงู†ู ุณููƒุฑูŠ ุญุงู†ูŽ ุดููƒุฑูŠ ู„ูููุชูŠูŽุฉู
ุจูู‡ูู… ุชูŽู…ูŽู‘ ู„ูŠ ูƒูŽุชู…ู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู…ูŽุนูŽ ุดูู‡ุฑูŽุชูŠ

5. When I sobered up, I sought her affection
Without fear of her aloofness exposing me.

ูฅ. ูˆูŽู„ูŽู…ูŽู‘ุง ุงู†ู‚ุถู‰ ุตูŽุญูˆูŠ ุชูŽู‚ุงุถูŽูŠุชู ูˆูŽุตู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠุบุดูŽู†ูŠ ููŠ ุจูŽุณุทูู‡ุง ู‚ูŽุจุถู ุฎูŽุดูŠูŽุฉู

6. I confided in her my innermost thoughts
With no watcher to guard the intimacy of my fervor.

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽุจุซูŽุซูŽุชูู‡ุง ู…ุง ุจูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุญุงุถูุฑูŠ
ุฑูŽู‚ููŠุจูŒ ู„ู‡ุง ุญุงุธู ุจุฎูŽู„ูˆูŽุฉู ุฌูŽู„ูˆูŽุชูŠ

7. I said to her, while the wine-bearer was present, witnessing,
And my love for her evident, though loss makes it more profound:

ูง. ูˆู‚ูู„ุชู ูˆุญุงู„ูŠ ุจุงู„ุตุจูŽู‘ุงุจูŽุฉู ุดุงู‡ุฏูŒ
ูˆูŽูˆูŽุฌุฏูŠ ุจู‡ุง ู…ุงุญููŠูŽู‘ ูˆุงู„ููŽู‚ุฏู ู…ูุซุจูุชูŠ

8. Bestow upon me a glimpse of your radiance before love destroys all that remains in me.
Regard me with the glance of she who turns back.

ูจ. ู‡ูŽุจูŠ ู‚ูŽุจู„ูŽ ูŠููู†ูŠ ุงู„ุญูุจูู‘ ู…ูู†ูู‘ูŠ ุจูŽู‚ูŠูŽู‘ุฉู‹
ุฃูŽุฑุงูƒู ุจูู‡ุง ู„ูŠ ู†ูŽุธุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู…ุชูŽู„ูŽููู‘ุชู

9. And allow my hearing your voice if you refuse
To let me see you, though it would please another.

ูฉ. ูˆู…ูู†ูู‘ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุณูŽู…ุนูŠ ุจู„ูŽู† ุฅู† ู…ูŽู†ูŽุนุชู ุฃูŽู†
ุฃูŽุฑุงูƒู ูู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูŠ ู„ูุบูŠุฑููŠูŽ ู„ุฐูŽู‘ุชู

10. For without you my drunkenness has no lack,
Were it not for love, my liver would not have shattered.

ูกู . ูุนูู†ุฏูŠ ู„ุณููƒุฑูŠ ูุงู‚ูŽุฉูŒ ู„ุฅููุงู‚ูŽุฉู
ู„ูŽู‡ุง ูƒูŽุจูุฏูŠ ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ู… ุชููุชูŽู‘ุชู

11. Had I possessed mountains, and Mount Sinai itself been under my authority,
I would have crumbled them to pieces before your unveiling.

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ูŽู‘ ู…ุง ุจูŠ ุจูุงู„ุฌูุจุงู„ู ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุทููˆ
ุฑู ุณููŠู†ุง ุจู‡ุง ู‚ุจู„ูŽ ุงู„ุชูŽุฌู„ูู‘ูŠ ู„ุฏููƒูŽู‘ุชู

12. Love sheds tears that grow branches of intimacy,
And kindles flames whose only cure is my annihilation.

ูกูข. ู‡ูŽูˆู‰ ุนูŽุจุฑูŽุฉูŒ ู†ูŽู…ูŽู‘ุช ุจูู‡ู ูˆุฌูŽูˆู‰ู‹ ู†ูŽู…ูŽุช
ุจูู‡ู ุญูุฑูŽู‚ูŒ ุฃุฏูˆูŽุงุคูู‡ุง ุจููŠูŽ ุฃูˆุฏูŽุชู

13. So Noah's flood is to me as my tears,
And Abraham's burnt offering pyre is my agony.

ูกูฃ. ููŽุทููˆูุงู†ู ู†ูˆุญู ุนู†ุฏูŽ ู†ูŽูˆุญูŠ ูƒูŽุฃูŽุฏู…ูุนูŠ
ูˆูŽุฅูŠู‚ุงุฏู ู†ููŠุฑุงู†ู ุงู„ุฎูŽู„ูŠู„ู ูƒู„ูŽูˆุนูŽุชูŠ

14. Were it not for my sighs, my tears would have drowned me,
And were it not for my tears, my sighs would have incinerated me.

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุฒูŽููŠุฑูŠ ุฃูŽุบุฑูŽู‚ูŽุชู†ูŠูŽ ุฃูŽุฏู…ูุนูŠ
ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุฏูู…ูˆุนูŠ ุฃูŽุญุฑูŽู‚ูŽุชู†ูŠูŽ ุฒูŽูุฑูŽุชูŠ

15. My grief is but a fraction of Jacob's sorrow,
And each of Job's afflictions merely a part of my ordeal.

ูกูฅ. ูˆูŽุญูุฒู†ูŠ ู…ุง ูŠูŽุนู‚ูˆุจู ุจูŽุซูŽู‘ ุฃู‚ู„ูŽู‘ู‡ู
ูˆูƒูู„ูู‘ ุจูู„ู‰ ุฃูŠูู‘ูˆุจูŽ ุจุนุถู ุจู„ููŠูŽู‘ุชูŠ

16. The last of calamities that the foremost lovers tasted
Is but a taste of my first tribulation.

ูกูฆ. ูˆุขุฎูุฑู ู…ุง ู„ุงู‚ู‰ ุงู„ุฃูู„ู‰ ุนูŽุดูู‚ูˆุง ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑู’
ุฑูŽุฏูŽู‰ ุจุนุถู ู…ุง ู„ุงู‚ูŠุชูŒ ุฃูˆูŽู‘ู„ูŽ ู…ูุญู†ูŽุชูŠ

17. If the ear of one lost heard my groans
From the sickness racking my body,

ูกูง. ูู„ูŽูˆ ุณูŽู…ูุนูŽุช ุฃุฐู†ู ุงู„ุฏูŽู‘ู„ูŠู„ู ุชูŽุฃูŽูˆูู‘ู‡ูŠ
ู„ุขู„ุงู…ู ุฃุณู‚ุงู…ู ุจูุฌูุณู…ูŠ ุฃุถูŽุฑูŽู‘ุชู

18. It would remind him of the torment of a life
Cut off from traveling companions when night falls.

ูกูจ. ู„ูŽุฃูŽุฐูƒูŽุฑูŽู‡ู ูƒูŽุฑุจูŠ ุฃูŽุฐู‰ ุนูŽูŠุดู ุฃุฒู…ูŽุฉู
ุจูู…ูู†ู‚ุทูุนูŠ ุฑูƒุจู ุฅูุฐุง ุงู„ุนูŠุณู ุฒูู…ูŽู‘ุชู

19. Utter misery has torn me apart
And chronic melancholy has exposed my essential reality,

ูกูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽุฑูŽู‘ุญูŽ ุงู„ุชูŽู‘ุจุฑูŠุญู ุจูŠ ูˆูŽุฃูŽุจุงุฏูŽู†ูŠ
ูˆูŽุฃูŽุจุฏู‰ ุงู„ุถูŽู‘ู†ู‰ ู…ูู†ูู‘ูŠ ุฎูŽูููŠูŽู‘ ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุชููŠ

20. So that even in my drunkenness, my gauntness betrayed me to my watcher,
Divulging all my secrets and the details of my life's chronicle.

ูขู . ูู†ุงุฏูŽู…ุชู ููŠ ุณููƒุฑูŠ ุงู„ู†ูุญูˆู„ูŽ ู…ูุฑุงู‚ูุจูŠ
ุจุฌูู…ู„ูŽุฉู ุฃูŽุณุฑุงุฑูŠ ูˆุชูŽูุตูŠู„ู ุณููŠุฑูŽุชููŠ

21. I thus appeared to him devoid of attributes, in a state
That no eye has glimpsed from the fervor of love,

ูขูก. ุธูŽู‡ูŽุฑุชู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุตูุงู‹ ูˆูŽุฐุงุชูŠ ุจูุญูŽูŠุซู ู„ุง
ูŠูŽุฑุงู‡ุง ู„ูุจูู„ูˆู‰ ู…ูู† ุฌูŽูˆู‰ ุงู„ุญูุจูู‘ ุฃูŽุจู„ูŽุชู

22. And so illness unveiled what had long been hidden from him,
Since love always brings the bizarre.

ูขูข. ููŽุฃูŽุจุฏูŽุช ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ุทูู‚ ู„ูุณุงู†ูŠ ู„ูุณู…ุนูู‡ู
ู‡ูŽูˆุงุฌูุณู ู†ูŽูุณูŠ ุณูุฑูŽู‘ ู…ุง ุนูŽู†ู‡ู ุฃุฎููŽุชู

23. A harm made evident what garb had kept concealed,
As my withered body sighed its dying breath.

ูขูฃ. ูˆุธู„ูŽู‘ุช ู„ูููƒุฑูŠ ุฃูุฐู†ูู‡ู ุฎูŽู„ูŽุฏุงู‹ ุจู‡ุง
ูŠุฏูˆุฑู ุจูู‡ ุนู† ุฑุคูŠูŽุฉู ุงู„ุนูŠู†ู ุฃุบู†ูŽุชู

24. Had misfortune resolved to take me, it would not have known
My whereabouts, so well did the hiding of my love for you protect me.

ูขูค. ููŽุฃูŽุฎุจูŽุฑูŽ ู…ูŽู† ููŠ ุงู„ุญูŠูŽู‘ ุนูŽู†ูู‘ูŠูŽ ุธุงู‡ุฑุงู‹
ุจูุจุงุทูู†ู ุฃูŽู…ุฑูŠ ูˆูŽู‡ููˆูŽ ู…ู† ุฃู‡ู„ู ุฎูุจุฑูŽุชูŠ

25. What came over me was but an infusion of desire and passion,
Announcing the truth of my situation better than my own expressions could have.

ูขูฅ. ูƒูŽุฃู†ูŽู‘ ุงู„ูƒูุฑูŽุงู…ูŽ ุงู„ูƒูŽุงุชูุจูŠู†ูŽ ุชูŽู†ูŽุฒูŽู‘ู„ูˆุง
ุนู„ู‰ ู‚ู„ุจูู‡ู ูˆูŽุญูŠุงู‹ ุจู…ุง ููŠ ุตูŽุญูŠููŽุชูŠ

26. So tell whoever dwells among the living about my outward state -
The insight of my inward reality has surpassed even my closest confidantes!

ูขูฆ. ูˆู…ูŽุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุฏุฑูŠ ู…ุง ุฃูุฌูู†ูู‘ ูˆู…ุง ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ
ุญูŽุดุงูŠูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูู‘ุฑูู‘ ุงู„ู…ูŽุตููˆู†ู ุฃูƒู†ูŽู‘ุชู

27. As if the Noble Recorders themselves
Had descended, inspiring his heart with all I inscribed in my innermost thoughts,

ูขูง. ูˆูŽูƒูŽุดูู ุญูุฌุงุจู ุงู„ุฌุณู…ู ุฃุจุฑูŽุฒูŽ ุณูุฑูŽู‘ ู…ุง
ุจูู‡ู ูƒูŽุงู†ูŽ ู…ูŽุณุชููˆุฑุงู‹ ู„ูŽู‡ ู…ูู† ุณูŽุฑูŠุฑูŽุชููŠ

28. Things I murmured and stored covertly in my bosom -
He came to know without having to gaze upon the vision itself.

ูขูจ. ููŽูƒูู†ุชู ุจุณูุฑูู‘ูŠ ุนูŽู†ู‡ู ููŠ ุฎูููŠูŽุฉู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฎูŽููŽุชู‡ู ู„ููˆูŽู‡ู†ู ู…ู† ู†ุญูˆู„ูŠูŽ ุฃู†ูŽู‘ุชูŠ

29. He thus informed about my concealed world
What no eye has glimpsed save his, without any doubt.

ูขูฉ. ููŽุฃูŽุธู‡ูŽุฑู†ูŠ ุณูู‚ู…ูŒ ุจูู‡ู ูƒูู†ุชู ุฎุงููŠุงู‹
ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูŠูŽุฃุชูŠ ุจููƒูู„ูู‘ ุบูŽุฑูŠุจูŽุฉู

30. It was as if he could see right through me, perceiving
The inner whispers of my soul that I strove to hide.

ูฃู . ูˆูŽุฃูŽูุฑุทูŽ ุจูŠ ุถูุฑูŒู‘ ุชูŽู„ุงุดูŽุช ู„ู…ูŽุณูู‘ู‡ู
ุฃูŽุญุงุฏูŠุซู ู†ูŽูุณู ุจุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู ู†ูู…ูŽู‘ุชู

31. While my mind was arrested by his hearing,
Unable to behold the sight itself, yet comprehending all.

ูฃูก. ูู„ูˆ ู‡ูŽู…ูŽู‘ ู…ูŽูƒุฑูˆู‡ู ุงู„ุฑูŽู‘ุฏู‰ ุจูŠ ู„ูŽู…ุง ุฏูŽุฑู‰
ู…ูŽูƒุงู†ูŠ ูˆูŽู…ูู† ุฅูุฎูุงุกู ุญูุจูŽู‘ูƒู ุฎูููŠูŽุชูŠ

32. He exposed what I manifested outwardly
As the very essence of my predicament, which I kept private.

ูฃูข. ูˆู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุดูˆู‚ู ูˆุงุดุชูŠุงู‚ู ููŽู†ููŠุชู ููŠ
ุชูŽูˆูŽู„ูู‘ ุจุญูŽุธุฑู ุฃูˆ ุชูŽุฌูŽู„ูู‘ ุจูุญุถุฑูŽุฉู

33. I did not have to speak a word, and yet he voiced
The secret longings of my soul that were beyond his auspultation.

ูฃูฃ. ูู„ูˆ ู„ูููŽู†ุงุฆูŠ ู…ู† ููู†ุงุฆููƒูŽ ุฑูุฏูŽู‘ ู„ูŠ
ูุคุงุฏูŠูŽ ู„ู… ูŠุฑุบูŽุจ ุฅู„ู‰ ุฏุงุฑู ุบูุฑุจูŽุฉู

34. His ear became for my thoughts an eternal abode
In which they circled without need of eyesight.

ูฃูค. ูˆุนูู†ูˆุงู†ู ุดุฃู†ูŠ ู…ุง ุฃุจูุซูŽู‘ูƒู ุจูุนุถูŽู‡ู
ูˆู…ุง ุชุญุชูŽู‡ู ุฅุธู‡ุงุฑูู‡ู ููˆู‚ูŽ ู‚ูุฏุฑุชูŠ

35. So he told those living all he discerned of me openly,
Including the crux of my affair - though he is part of my inner circle!

ูฃูฅ. ูˆุฃูู…ุณููƒู ุนูŽุฌุฒุงู‹ ุนูŽู† ุฃูู…ูˆุฑู ูƒูŽุซูŠุฑุฉู
ุจู†ูุทู‚ููŠูŽ ู„ูŽู† ุชูุญุตู‰ ูˆูŽู„ูŽูˆ ู‚ูู„ุชู ู‚ูŽู„ูŽู‘ุชู

36. It was as if the Noble Angels had conveyed to him
As divine inspiration everything contained in my records.

ูฃูฆ. ุดููุงุฆููŠูŽ ุฃูŽุดูู‰ ุจู„ ู‚ูŽุถู‰ ุงู„ูˆูŽุฌุฏู ุฃูŽู† ู‚ูŽุถู‰
ูˆุจูŽุฑุฏู ุบู„ูŠู„ูŠ ูˆุงุญูุฏูŒ ุญูŽุฑูŽู‘ ุบูู„ูŽู‘ุชูŠ

37. He knew not what I harbored, nor what I withheld
Covertly of private matters behind my sealed tablets.

ูฃูง. ูˆุจุงู„ูŠูŽ ุฃุจู„ู‰ ู…ูู† ุซูŠุงุจู ุชูŽุฌูŽู„ูู‘ุฏูŠ
ุจู‡ ุงู„ุฐูŽู‘ุงุชู ููŠ ุงู„ุฅุนุฏุงู…ู ู†ูŠุทูŽุช ุจู„ูŽุฐูŽู‘ุฉู

38. The veil of physicality was lifted to reveal what I'd hidden,
Unknown to him before as my intimate concerns.

ูฃูจ. ููŽู„ูˆ ูƒูŽุดูŽููŽ ุงู„ุนููˆูŽู‘ุงุฏู ุจูŠ ูˆุชูŽุญูŽู‚ูŽู‘ู‚ููˆุง
ู…ู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‘ูˆุญู ู…ุง ู…ูู†ูŽู‘ูŠ ุงู„ุตูŽู‘ุจุงุจุฉู ุฃุจู‚ูŽุชู

39. I had concealed even myself, debilitated in body
So that my feebleness cloaked the secret of my admiration,

ูฃูฉ. ู„ู…ูŽุง ุดุงู‡ูŽุฏูŽุช ู…ู†ูู‘ูŠ ุจูŽุตุงุฆูุฑู‡ูู… ุณููˆู‰
ุชุฎูŽู„ูู‘ู„ู ุฑููˆุญู ุจูŠู†ูŽ ุฃุซูˆุงุจู ู…ูŽูŠูู‘ุชู

40. Until illness exposed what I kept hidden,
And love brings all matters bizarre into light.

ูคู . ูˆูŽู…ูู†ุฐู ุนูŽูุง ุฑูŽุณู…ูŠ ูˆูŽู‡ูู…ุชู ูˆู‡ูู…ุชู ููŠ
ูˆูุฌูˆุฏูŠ ููŽู„ูŽู… ุชูŽุธููŽุฑ ุจูƒูŽูˆู†ููŠูŽ ูููƒุฑูŽุชูŠ

41. Had ruin resolved to seize me, it would not have uncovered
My feelings' dwelling place, so excellent was your loveโ€™s safekeeping of me.

ูคูก. ูˆูŽุจูŽุนุฏู ููŽุญุงู„ูŠ ููŠูƒู ู‚ุงู…ูŽุช ุจูู†ูŽูุณูู‡ุง
ูˆูŽุจูŽูŠูู‘ู†ูŽุชูŠ ููŠ ุณูŽุจู‚ู ุฑูˆุญูŠ ุจูŽู†ููŠูŽู‘ุชูŠ

42. Between bouts of longing and craving I withered away in
Isolation, ostracized from the sanctuary of your presence.

ูคูข. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุญูƒู ููŠ ุญูุจูู‘ูŠูƒู ุญุงู„ูŠ ุชูŽุจุฑูู‘ู…ุงู‹
ุจูู‡ุง ู„ุงุถุทูุฑุงุจู ุจูŽู„ ู„ูุชูŽู†ูููŠุณู ูƒูุฑุจูŽุชูŠ

43. Had my heart been restored to life by the slightest enjoyment of
Your company, it would not have yearned for any exile.

ูคูฃ. ูˆูŠูŽุญุณูู†ู ุฅุธู‡ุงุฑู ุงู„ุชูŽุฌู„ูู‘ุฏู ู„ู„ุนูุฏู‰
ูˆูŠู‚ุจูุญู ุบูŽูŠุฑู ุงู„ุนูŽุฌุฒู ุนู†ุฏูŽ ุงู„ุฃุญูุจูŽู‘ุฉู

44. The essence of my tale which I reveal in part
Lies beyond the scope of my capacity to fully disclose.

ูคูค. ูˆูŽูŠูŽู…ู†ูŽุนูู†ูŠ ุดูƒูˆูŽุงูŠูŽ ุญูุณู†ู ุชูŽุตูŽุจูู‘ุฑูŠ
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽุดูƒู ู„ูู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ู…ุง ุจูŠ ู„ุฃูŽุดูƒูŽุชู

45. I restrain discussing countless matters
That cannot be quantified even were I to attempt to articulate them all.

ูคูฅ. ูˆูŽุนูู‚ุจู‰ ุงุตุทูุจุงุฑูŠ ููŠ ู‡ูŽูˆุงูƒู ุญู…ููŠุฏุฉูŒ
ุนูŽู„ูŽูŠูƒู ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุนูŽู†ูƒู ุบูŽูŠุฑู ุญูŽู…ูŠุฏูŽุฉู

46. My cure is the cure - it has concluded all;
Quenching the thirst of my flaming passions alone can soothe me.

ูคูฆ. ูˆูŽู…ุง ุญู„ูŽู‘ ุจูŠ ู…ู† ู…ูุญู†ูŽุฉู ููŽู‡ูˆูŽ ู…ูู†ุญูŽุฉูŒ
ูˆู‚ุฏ ุณูŽู„ูู…ูŽุช ู…ู† ุญูŽู„ูู‘ ุนูŽู‚ุฏู ุนูŽุฒูŠู…ูŽุชูŠ

47. The most ragged of garments bring me bliss
When, in destitution, I don the essence-annihilating rapture.

ูคูง. ูˆูƒูู„ูู‘ ุฃุฐู‰ู‹ ููŠ ุงู„ุญูุจูู‘ ู…ูู†ูƒู ุฅุฐุง ุจูŽุฏุง
ุฌูŽุนูŽู„ุชู ู„ู‡ู ุดููƒุฑููŠ ู…ูƒุงู†ูŽ ุดูŽูƒููŠูŽู‘ุชูŠ

48. Had my visitors truly uncovered my condition and perceived
What vigor the wine-pourer has left intact in me,

ูคูจ. ู†ูŽุนูŽู… ูˆูŽุชูŽุจุงุฑูŠุญู ุงู„ุตูŽู‘ุจุงุจูŽุฉู ุฅู† ุนูŽุฏูŽุช
ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‘ุนู…ุงุกู ููŠ ุงู„ุญุจูู‘ ุนูุฏูŽู‘ุชู

49. They would not glimpse a mere trace of life
In a frame interred in withered bones.

ูคูฉ. ูˆูŽู…ูู†ูƒู ุดูŽู‚ุงุฆูŠ ุจูŽู„ ุจูŽู„ุงุฆููŠูŽ ู…ูู†ูŽู‘ุฉูŒ
ูˆููŠูƒู ู„ูุจุงุณู ุงู„ุจุคุณู ุฃุณุจูŽุบ ู†ูุนู…ูŽุฉู

50. The torment of my devotion to her is a blessing I have earned,
While tribulations from her are but the most resplendent adornment.

ูฅู . ุฃุฑุงู†ููŠูŽ ู…ุง ุฃููˆู„ูŠุชูู‡ู ุฎูŠุฑูŽ ู‚ูู†ูŠูŽุฉู
ู‚ุฏูŠู…ู ูˆูŽู„ุงุฆูŠ ููŠูƒู ู…ู† ุดูŽุฑู‘ ููุชูŠูŽุฉู

51. Indeed, the afflictions of love taste sweeter than well-being
To the souls of those whose undying passion she has requited.

ูฅูก. ูู„ุงุญู ูˆูˆุงุดู ุฐุงูƒ ูŠูู‡ุฏูŠ ู„ูุนุฒูŽู‘ุฉู
ุถูŽู„ุงู„ุงู‹ ูˆุฐุง ุจูŠ ุธูŽู„ูŽู‘ ูŠูŽู‡ุฐููŠ ู„ุบูุฑูŽู‘ุฉู

52. So thank her when her cruelties befall you,
In place of voicing qualms - such is love's distinguished company.

ูฅูข. ุฃูุฎุงู„ููู ุฐุง ููŠ ู„ูˆู…ูู‡ู ุนู† ุชูู‚ูŽู‰ู‹ ูƒู…ุง
ุฃุฎุงู„ููู ุฐุง ููŠ ู„ุคู…ูู‡ู ุนู† ุชูŽู‚ูŠูŽู‘ุฉู

53. Respond to her disapproval with gratitude, and return
Kindness for her harshness, as righteousness demands of true devotion.

ูฅูฃ. ูˆูŽู…ูŽุง ุฑูŽุฏูŽู‘ ูˆูŽุฌู‡ููŠ ุนูŽู† ุณูŽุจูŠู„ููƒู ู‡ูŽูˆู„ู ู…ุง
ู„ูŽู‚ูŠุชู ูˆู„ุง ุถูŽุฑูŽู‘ุงุกู ููŠ ุฐุงูƒูŽ ู…ูŽุณูŽู‘ุชู

54. Though I endure, I make no complaint to rivals -
My resilience rewards me through her alone.

ูฅูค. ูˆูŽู„ุง ุญูู„ู…ูŽ ู„ูŠ ููŠ ุญูŽู…ู„ู ู…ุง ููŠูƒู ู†ุงู„ูŽู†ูŠ
ูŠูุคุฏู‘ูŠ ู„ุญูŽู…ุฏูŠ ุฃูˆ ู„ู…ูŽุฏุญู ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ุชููŠ

55. Outwardly appearing forgiving while hiding inner resentment
From a beloved is shameful, though strangers deem it gallant.

ูฅูฅ. ู‚ุถู‰ ุญูุณู†ููƒู ุงู„ุฏูŽู‘ุงุนูŠ ุฅูู„ูŠูƒู ุงุญุชูู…ุงู„ูŽ ู…ุง
ู‚ุตูŽุตุชู ูˆุฃูŽู‚ุตู‰ ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ุจุนุฏูŽ ู‚ูุตูŽู‘ุชูŠ

56. What stops me from confiding her troubles is but
The decorum of persevering with poise through adversity.

ูฅูฆ. ูˆู…ุง ู‡ููˆ ุฅู„ูŽู‘ุง ุฃูŽู† ุธูŽู‡ูŽุฑุชู ู„ูู†ุงุธูุฑููŠ
ุจุฃูŽูƒู…ูŽู„ู ุฃูŽูˆุตุงูู ุนู„ู‰ ุงู„ุญูุณู†ู ุฃูŽุฑุจูŽุชู

57. Reward soon comes to those who bear hardships patiently,
So do not despair; respite will dawn after every dark night.

ูฅูง. ููŽุญู„ูŽู‘ูŠุชู ู„ูŠ ุงู„ุจูŽู„ูˆูŽู‰ ููŽุฎู„ูŽู‘ูŠุชู ุจูŽูŠู†ู‡ุง
ูˆุจูŽูŠู†ููŠ ููŽูƒุงู†ูŽุช ู…ูู†ูƒู ุฃูŽุฌู…ู„ูŽ ุญูู„ูŠูŽุฉู

58. You may turn to me for aid if afflicted by that
Which you cannot endure. I shall comfort you during misfortuneโ€™s plight.

ูฅูจ. ูˆู…ูŽู† ูŠูŽุชูŽุญูŽุฑูŽู‘ุด ุจูุงู„ุฌูŽู…ุงู„ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽู‘ุฏู‰
ุฑูŽุฃูŽู‰ ู†ูŽูุณูŽู‡ู ู…ู† ุฃูŽู†ููŽุณ ุงู„ุนูŽูŠุดู ุฑูุฏูŽู‘ุชู

59. My spirit remains devoted even if my body perishes.
Gladly will I sacrifice it upon loveโ€™s exalted altar!

ูฅูฉ. ูˆูŽู†ูŽูุณูŒ ุชูŽุฑู‰ ููŠ ุงู„ุญูุจูู‘ ุฃู† ู„ุง ุชุฑู‰ ุนูŽู†ุงู‹
ู…ูŽุชู‰ ู…ุง ุชูŽุตูŽุฏูŽู‘ุช ู„ู„ุตูŽู‘ุจุงุจูุฉ ุตูุฏูŽู‘ุชู

60. So put to death whatever impedes our union -
False aspirations that but delay your ascent.

ูฆู . ูˆู…ุง ุธููุฑูŽุช ุจุงู„ูˆูุฏูู‘ ุฑูˆุญูŒ ู…ูุฑุงุญูŽุฉูŒ
ูˆู„ุง ุจุงู„ูˆูŽู„ุง ู†ูŽูุณูŒ ุตูุง ุงู„ุนูŠุดู ูˆูŽุฏูŽู‘ุชู

61. Sever such hopes and you will discover prosperity ;
The nadir a lover attains is naught once passionโ€™s realized.

ูฆูก. ูˆุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุตูŽู‘ูุง ู‡ูŽูŠู‡ุงุช ู…ู† ุนูŽูŠุดู ุนุงุดูู‚ู
ูˆุฌูŽู†ูŽู‘ุฉู ุนูŽุฏู†ู ุจุงู„ู…ูŽูƒูŽุงุฑูู‡ู ุญูููŽู‘ุชู

62. Abandon all but thoughts of me; nullify
Your sense of self, egoism cannot be justified.

ูฆูข. ูˆู„ูŠ ู†ูุณู ุญูุฑูู‘ ู„ูˆ ุจุฐูŽู„ุชู ู„ู‡ุง ุนู„ู‰
ุชูŽุณูŽู„ู‘ูŠูƒู ู…ุง ููˆู‚ูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ู…ุง ุชูŽุณู„ูŽู‘ุชู

63. Reflect upon my warnings and make reason judge them;
Let go of blind prejudice that breeds animosity.

ูฆูฃ. ูˆู„ูˆ ุฃูุจุนูุฏูŽุช ุจุงู„ุตูŽู‘ุฏูู‘ ูˆุงู„ู‡ุฌุฑู ูˆุงู„ู‚ูู„ู‰
ูˆู‚ูŽุทุนู ุงู„ุฑูŽู‘ุฌุง ุนู† ุฎูู„ูŽู‘ุชููŠ ู…ุง ุชูŽุฎู„ูŽู‘ุชู

64. Be judicious and observe yourself impartially
Through your actions, not vain ideas or beliefs.

ูฆูค. ูˆูŽุนูŽู† ู…ูŽุฐู‡ูŽุจูŠ ููŠ ุงู„ุญูุจูู‘ ู…ุง ู„ููŠูŽ ู…ุฐู‡ูŽุจูŒ
ูˆุฅู† ู…ูู„ุชู ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู†ู‡ู ูุงุฑูŽู‚ุชู ู…ูู„ูŽู‘ุชููŠ

65. Look inward with insight to see what you perceive
Behind deceptive veils when staring into mirrors.

ูฆูฅ. ูˆู„ูˆ ุฎุทูŽุฑูŽุช ู„ูŠ ููŠ ุณููˆุงูƒู ุฅุฑุงุฏุฉูŒ
ุนู„ู‰ ุฎุงุทุฑูŠ ุณูŽู‡ูˆุงู‹ ู‚ุถูŠุชู ุจูุฑูุฏูŽู‘ุชููŠ

66. Is it I who appears or you who beholds the reflection?
Beware the clearest of images, lest they further confusion.

ูฆูฆ. ู„ูŽูƒู ุงู„ุญููƒู… ููŠ ุฃูŽู…ุฑูŠ ูู…ุง ุดูุฆุชู ููŽุงุตู†ูŽุนูŠ
ููŽู„ูŽู… ุชูƒู ุฅู„ู‘ุง ููŠูƒู ู„ุง ุนูŽู†ูƒู ุฑูŽุบุจูŽุชููŠ

67. Hear in echoes of your voice but reverberations
Of your tone returning within splendid structures.

ูฆูง. ูˆู…ูุญูƒูŽู…ู ุนู‡ุฏู ู„ู… ูŠูุฎุงู…ูุฑู‡ู ุจูŠู†ู†ุง
ุชูŽุฎูŽูŠู‘ู„ู ู†ูŽุณุฎู ูˆู‡ูˆูŽ ุฎูŠุฑู ุฃูŽู„ูŠูŽู‘ุฉู

68. Does whispering your name not prove that if unaware
Of my presence, still you could never be alone?

ูฆูจ. ูˆุฃุฎุฐููƒู ู…ูŠุซุงู‚ูŽ ุงู„ูˆูŽู„ุง ุญูŠุซู ู„ู… ุฃูŽุจูู†
ุจูู…ูŽุธู‡ูŽุฑู ู„ูŽุจุณู ุงู„ู†ูŽูุณู ููŠ ููŽูŠุกู ุทููŠู†ูŽุชูŠ

69. If knowledge descends suddenly inspiring you,
From whence does realization come if not from me?

ูฆูฉ. ูˆุณุงุจูู‚ู ุนูŽู‡ุฏู ู„ู… ูŠูŽุญูู„ ู…ูุฐ ุนูŽู‡ูุฏุชูู‡ู
ูˆู„ุงุญูู‚ู ุนูŽู‚ุฏู ุฌูŽู„ูŽู‘ ุนู† ุญูŽู„ูู‘ ููŽุชุฑูŽุฉู

70. You knew naught of bygone ages or the future
Before this day which gifted you such foresight.

ูงู . ูˆู…ูŽุทู„ูŽุนู ุฃูŽู†ูˆุงุฑู ุจุทู„ุนุชููƒู ุงู„ูŽู‘ุชูŠ
ู„ูุจูŽู‡ุฌูŽุชูู‡ุง ูƒู„ูู‘ ุงู„ุจูุฏููˆุฑู ุงุณุชุณูŽุฑูŽู‘ุชู

71. You possess now facts of past beings and occult
Mysteries of those yet to arrive with insight.

ูงูก. ูˆูŽูˆุตูู ูƒู…ุงู„ู ููŠูƒู ุฃุญุณู†ู ุตูˆุฑูŽุฉู
ูˆุฃู‚ูˆูŽู…ูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ู…ูู†ู‡ู ุงุณุชูŽู…ุฏูŽู‘ุชู

72. Where else could such erudition have originated
If not from my overflowing font of wisdom?

ูงูข. ูˆู†ูŽุนุชู ุฌูŽู„ุงู„ู ู…ู†ูƒู ูŠุนุฐูุจู ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ุนุฐุงุจูŠ ูˆุชุญู„ูˆ ุนูู†ุฏูŽู‡ู ู„ูŠูŽ ู‚ูŽุชู„ูŽุชููŠ

73. These truths were inscribed within and later emerged
By grace transmitted since earliest revelation.

ูงูฃ. ูˆุณูุฑูู‘ ุฌูŽู…ุงู„ู ุนู†ูƒู ูƒูู„ูู‘ ู…ูŽู„ุงุญูŽุฉู
ุจูู‡ ุธูŽู‡ูŽุฑูŽุช ููŠ ุงู„ุนุงู„ู…ููŠู† ูˆุชู…ูŽู‘ุชู

74. So do not reject any form or impossible
State manifesting in this expansive universe!

ูงูค. ูˆุญูุณู†ู ุจูู‡ู ุชูุณุจูŽู‰ ุงู„ู†ูู‘ู‡ูŽู‰ ุฏู„ูŽู‘ู†ูŠ ุนู„ู‰
ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ุญุณูู†ูŽุช ููŠู‡ ู„ูุนูุฒูู‘ูƒู ุฐูู„ูŽู‘ุชููŠ

75. Fancies and absurdities both resemble veils
Covering Truth's scintillating countenance.

ูงูฅ. ูˆูŽู…ูŽุนู†ู‰ู‹ ูˆูŽุฑูŽุงุก ุงู„ุญูุณู†ู ููŠูƒู ุดูŽู‡ูุฏุชูู‡ู
ุจูู‡ ุฏูŽู‚ูŽู‘ ุนู† ุฅุฏุฑุงูƒู ุนูŽูŠู†ู ุจูŽุตููŠุฑุชููŠ

76. You see depicted vividly before you scenes
That seem as dreams unfolding while you slumber.

ูงูฆ. ู„ุฃู†ุชู ู…ูู†ู‰ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆุบุงูŠูŽุฉู ุจูุบูŠูŽุชููŠ
ูˆุฃูŽู‚ุตู‰ ู…ูุฑุงุฏูŠ ูˆุงุฎุชููŠุงุฑูŠ ูˆุญููŠุฑูŽุชูŠ

77. Opposites accord to form each singular marvel ;
The world's disparate facets reflect Beauty's oneness.

ูงูง. ุฎูŽู„ูŽุนุชู ุนูุฐุงุฑูŠ ูˆุงุนุชูุฐูŽุงุฑูŠ ู„ุงุจูุณูŽ ุงู„
ุฎูŽู„ุงุนูŽุฉู ู…ุณุฑูˆุฑุงู‹ ุจูุฎูŽู„ุนูŠ ูˆุฎูู„ุนูŽุชูŠ

78. Beings frozen silently speak louder than words,
While inanimate objects can move and emit light!

ูงูจ. ูˆุฎูŽู„ุนู ุนูุฐุงุฑูŠ ููŠูƒู ููŽุฑุถูŠ ูˆุฅูู† ุฃูŽุจู‰ุงู‚
ุชูุฑูŽุงุจูŠูŽ ู‚ูŽูˆู…ููŠ ูˆุงู„ุฎู„ุงุนูŽุฉู ุณูู†ูŽู‘ุชูŠ

79. Witness laughter from intense awe and tears cascading
In pain - emotions locked in perpetual embrace.

ูงูฉ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูˆุง ุจูู‚ูŽูˆู…ูŠ ู…ุง ุงุณุชุนุงุจูˆุง ุชูŽู‡ูŽุชูู‘ูƒูŠ
ููŽุฃูŽุจุฏูŽูˆุง ู‚ูู„ูŽู‰ู‹ ูˆูŽุงุณุชูŽุญุณูŽู†ูˆุง ููŠูƒู ุฌูŽููˆูŽุชูŠ

80. Hear elegies sung in Place of jubilant praises
When solace turns sorrows into lifeโ€™s sweetest pleasures.

ูจู . ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูŠูŽ ููŠ ุฏูŠู† ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฑูŽุถููˆุง ู„ูŠูŽ ุนุงุฑูŠ ูˆุงุณุชูŽุทุงุจูˆุง ููŽุถูŠุญูŽุชูŠ

81. Spectate birds flocking to trees, trilling notes
In harmony transcending mundane cacophony.

ูจูก. ููŽู…ูŽู† ุดูŽุงุกูŽ ููŽู„ูŠูŽุบุถูŽุจ ุณููˆุงูƒู ูˆู„ุง ุฃูŽุฐู‰ู‹
ุฅูุฐุง ุฑุถููŠูŽุช ุนูŽู†ูู‘ูŠ ูƒูุฑุงู…ู ุนูŽุดูŠุฑูŽุชูŠ

82. Strong men race on land; large vessels cruise
Through oceans - all containing my spirit.

ูจูข. ูˆุฅูู† ููŽุชูŽู†ูŽ ุงู„ู†ูู‘ุณู‘ุงูƒูŽ ุจุนุถู ู…ุญุงุณูู†ู
ู„ูŽุฏูŠูƒู ููƒูู„ูŒู‘ ู…ูู†ูƒู ู…ูŽูˆุถุนู ููุชู†ูŽุชูŠ

83. Some wield blades to kill, while others ignite
Fires or floods to destroy nations for power's sake.

ูจูฃ. ูˆูŽู…ุง ุงุญุชุฑุชู ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ุงุฎุชูŽุฑุชู ุญูุจูู‘ูŠูƒู ู…ูŽุฐู‡ุจุงู‹
ููŽูˆุงุญูŽูŠุฑุชูŠ ุฅูู† ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ููŠูƒู ุฎูŠุฑูŽุชูŠ

84. One emerges heroic beyond norms while
Another retreats, humiliation's countenance displayed.

ูจูค. ููŽู‚ุงู„ูŽุช ู‡ูŽูˆู‰ ุบูŽูŠุฑูŠ ู‚ุตูŽุฏุชูŽ ูˆุฏูˆู†ูŽู‡ู ุงู‚
ุชูŽุตูŽุฏุชูŽ ุนูŽู…ูŠู‘ุงู‹ ุนูŽู† ุณูˆุงุกู ู…ูŽุญูŽุฌูŽู‘ุชูŠ

85. Gaze in amazement at massive stones flying,
Toppling fortified towers that kept armies at bay.

ูจูฅ. ูˆูŽุบูŽุฑูŽู‘ูƒูŽ ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ู‚ูู„ุชูŽ ู…ุง ู‚ูู„ุชูŽ ู„ุงุจูุณุงู‹
ุจูู‡ ุดูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽูŠู†ู ู„ูŽุจุณู ู†ูŽูุณู ุชูŽู…ูŽู†ูŽู‘ุชู

86. Emaciated forms may materialize
Revealing to the astute eye marvellous truths.

ูจูฆ. ูˆูŽููŠ ุฃูŽู†ููŽุณู ุงู„ุฃูŽูˆุทุงุฑู ุฃู…ุณูŽูŠุชูŽ ุทุงู…ูุนุงู‹
ุจูู†ูŽูุณู ุชูŽุนุฏูŽู‘ุช ุทูŽูˆุฑูŽู‡ุง ูุชูŽุนูŽุฏูŽู‘ุชู

87. A net in water catches fish for consumption;
Baited traps capture fowl to satisfy hunger.

ูจูง. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุจูุญูุจูู‘ูŠ ูˆู‡ูˆูŽ ุฃูŽุญุณูŽู†ู ุฎูู„ูŽู‘ุฉู
ุชูŽููˆุฒู ุจูุฏุนูˆู‰ ูˆู‡ูŠูŽ ุฃู‚ุจูŽุญู ุฎูŽู„ูŽู‘ุฉู

88. Ships wrecked enable coasts to gather spoils
As jungle predators rejoice over prey.

ูจูจ. ูˆุฃูŠู†ูŽ ุงู„ุณูู‘ู‡ู‰ ู…ูู† ุฃูƒู…ูŽู‡ู ุนู† ู…ูุฑุงุฏูู‡ู
ุณูŽู‡ูŽุง ุนูŽู…ูŽู‡ุงู‹ ู„ูƒู† ุฃู…ุงู†ูŠูƒูŽ ุบูŽุฑูŽู‘ุชู

89. Airborne predators hunt their kindred species,
While land beasts stalk those roaming upon grasslands.

ูจูฉ. ูู‚ูู…ุชูŽ ู…ู‚ุงู…ุงู‹ ุญูุทู‘ ู‚ูŽุฏุฑููƒูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ุนู„ู‰ ู‚ุฏูŽู…ู ุนูŽู† ุญูŽุธูู‘ู‡ุง ู…ุง ุชูŽุฎูŽุทูŽู‘ุชู

90. My capacity description defies the confines of verse;
So let what I have expounded suffice for now.

ูฉู . ูˆุฑูู…ุชูŽ ู…ูŽุฑุงู…ุงู‹ ุฏูˆู†ูŽู‡ู ูƒูŽู… ุชูŽุทุงูˆูŽู„ูŽุช
ุจุฃุนู†ุงู‚ูู‡ูŽุง ู‚ูˆู…ูŒ ุฅู„ูŠู‡ู ููŽุฌูุฐูŽู‘ุชู

91. In singular instants worlds can evolve and expire,
Though time and space bind most within dimensions.

ูฉูก. ุฃูŽุชูŠุชูŽ ุจููŠูˆุชุงู‹ ู„ู… ุชู†ูŽู„ ู…ู† ุธูู‡ููˆุฑู‡ุง
ูˆุฃูŽุจูˆุงุจูู‡ุง ุนู† ู‚ุฑุนู ู…ุซู„ููƒูŽ ุณูุฏูŽู‘ุชู

92. With but the subtlest caress of my divine breath,
The dead are revived without chance of disbelief.

ูฉูข. ูˆุจูŠู†ูŽ ูŠุฏูŽูŠ ู†ุฌูˆุงูƒ ู‚ูŽุฏูŽู‘ู…ุชูŽ ุฒูุฎุฑููุงู‹
ุชุฑูˆู…ู ุจู‡ู ุนูุฒู‘ุงู‹ ู…ูŽุฑุงู…ููŠู‡ู ุนูŽุฒูŽู‘ุชู

93. One who enjoys my effulgent company can thereby
Walk on water, survive fire or master the firmament.

ูฉูฃ. ูˆุฌุฆุชูŽ ุจูˆูŽุฌู‡ู ุฃุจูŠุถู ุบูŠุฑูŽ ู…ูุณู‚ูุทู
ู„ูุฌูŽุงู‡ูƒูŽ ููŠ ุฏุงุฑูŽูŠูƒูŽ ุฎุงุทูุจูŽ ุตูŽููˆูŽุชูŠ

94. Conjoining earnest playfulness and wisdom in my way
Opens closed minds to loveโ€™s exalted position.

ูฉูค. ูˆู„ูˆ ูƒู†ุชูŽ ุจูŠ ู…ูู† ู†ูู‚ุทูŽุฉู ุงู„ุจุงุก ุฎูŽูุถุฉู‹
ุฑูููุนุชูŽ ุฅู„ู‰ ู…ุง ู„ู… ุชูŽู†ูŽู„ู‡ู ุจูุญูŠู„ูŽุฉู

95. They see then that no distance severs the lover
From the beloved who dwells within his essence ever.

ูฉูฅ. ุจุญูŠุซู ุชูุฑู‰ ุฃู† ู„ุง ุชูŽุฑู‰ ู…ุง ุนูŽุฏูŽุฏุชูŽู‡ู
ูˆุฃูŽู†ูŽู‘ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุฃุนุฏูŽุฏุชูŽู‡ู ุบูŠุฑู ุนูุฏูŽู‘ุฉู

96. So abandon the dark prison in which you are jailed
And escape to enlightenment's open horizon!

ูฉูฆ. ูˆู†ูŽู‡ุฌู ุณุจูŠู„ูŠ ูˆุงุถูุญูŒ ู„ูู…ูŽู†ู ุงู‡ุชุฏูŽู‰
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ูŽู‘ู‡ุง ุงู„ุฃู‡ูˆุงุกู ุนูŽู…ูŽู‘ุช ูุฃูŽุนู…ูŽุชู

97. There awaits you freedom from time and space
And communion with the Eternal in all His names.

ูฉูง. ูˆู‚ุฏ ุขู†ูŽ ุฃูŽู† ุฃูุจุฏููŠ ู‡ูˆุงูƒูŽ ูˆู…ูŽู† ุจู‡ู
ุถูŽู†ูŽุงูƒูŽ ุจู…ุง ูŠูŽู†ููŠ ุงุฏูู‘ุนุงูƒูŽ ู…ุญูŽุจูŽู‘ุชูŠ

98. Had I unveiled fully my effulgent majesty here,
All creation would perish, my being too much to endure

ูฉูจ. ุญูŽู„ูŠูู ุบูŽุฑุงู…ู ุฃู†ุชูŽ ู„ูƒูู† ุจู†ูุณูู‡ู
ูˆูŽุฅูุจู‚ุงูƒูŽ ูˆุตูุงู‹ ู…ูู†ูƒูŽ ุจุนุถู ุฃูŽุฏูู„ูŽู‘ุชูŠ

99. So understand this verse as allegory describing
Various states that conceal and reveal Reality.

ูฉูฉ. ููŽู„ู…ู’ ุชูŽู‡ู’ูˆูŽู†ูŠ ู…ุง ู„ู… ุชูŽูƒู†ู’ ููŠูŽู‘ ูุงู†ููŠุงู‹
ูˆู„ู… ุชูŽูู†ูŽ ู…ุง ู„ุง ุชูุฌู’ุชูŽู„ู‰ ููŠูƒูŽ ุตูˆุฑุชูŠ

100. Choice is now yours whether you live in unity
Or insist dualityโ€™s lenses define all you see.

ูกู ู . ูุฏูŽุนู’ ุนู†ูƒูŽ ุฏูŽุนูˆู‰ ุงู„ุญุจูู‘ ูˆุงุฏุนู ู„ูุบูŠุฑูู‡ู
ูุคุงุฏูŽูƒูŽ ูˆุงุฏููŽุนู’ ุนู†ูƒูŽ ุบูŽูŠูŽูƒูŽูŽ ุจุงู„ูŽู‘ุชูŠ

101. With patience and commitment you will discover inner
Peace - Loveโ€™s nourishment makes arduous trials worthwhile.

ูกู ูก. ูˆุฌุงู†ูุจู’ ุฌู†ุงุจูŽ ุงู„ูˆูŽุตู’ู„ู ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ู„ูŽู… ูŠูƒูู†ู’
ูˆู‡ุง ุฃู†ุชูŽ ุญูŠูŒู‘ ุฅู† ุชูƒู† ุตุงุฏู‚ุงู‹ ู…ูุชู

102. Our journey concludes where it began, for yearning
Impels the erstwhile lord to serve again as loving slave.

ูกู ูข. ู‡ููˆ ุงู„ุญูุจูู‘ ุฅูู† ู„ู… ุชูŽู‚ุถู ู„ู… ุชูŽู‚ุถู ู…ุฃุฑูŽุจุงู‹
ู…ู†ูŽ ุงู„ุญูุจูู‘ ูุงุฎุชุฑู’ ุฐุงูƒูŽ ุฃูŽูˆ ุฎูŽู„ูู‘ ุฎูู„ูŽู‘ุชูŠ