Feedback

A light flashed from the side of the valley, shining,

أبرق بدا من جانب الغور لامع

1. A light flashed from the side of the valley, shining,
Or did the veils rise from Layla's radiant face?

١. أبرقٌ بدا من جانِبِ الغَور لامعُ
أمِ ارتفَعَتْ عن وجهِ ليلى البراقع

2. The dark lit up and Salma smiled, or did
The teardrops smile at the tales they told?

٢. أَنَارُ الغضا ضاءتْ وسلمى بذي الغضا
أمِ ابتَسَمتْ عمّا حكتهُ المدامع

3. Shall I spread my carpet, and scent the air,
Or is it the fragrance of Hajar in Umm Al-Qura?

٣. أنْشرُ خُزامى فاح أم عَرْفُ حاجرٍ
بأُمّ القُرَى أم عِطْرُ عَزَّةَ ضائع

4. Oh, would that I knew! Is Salima staying
In Wadi Al-Hima, where the lovelorn poet dwells?

٤. ألا ليتَ شِعري هل سُلَيْمَى مقيمة
بِوادي الحِمى حيثُ المُتَيَّمُ والع

5. Did thunder rumble in Liwa with rumbling,
And pour towards us from Al-Muzn, lightning?

٥. وهل لَعلَعَ الرّعْدُ الهَتونُ بِلَعلَعٍ
وهل جادَها صَوب من المُزنِ هامع

6. Did it rain on Udhayb and Hajir openly,
While the secret of night spreads at dawn?

٦. وهل أَرِدَنْ ماء العُذَيْب وحاجِر
جِهَاراً وسِرُّ الليلِ بالصّبح شائع

7. Is the hall of Al-Wu'sa green with vegetation?
Or has what was past returned to it?

٧. وهل قاعةُ الوعساء مخْضَرّةُ الرُّبى
وهل ما مضَى فيها من العيش راجع

8. In the upland of Najd, does a lover's tryst appear?
What secrets do hearts conceal!

٨. وهل برُبَى نجْدٍ فتوضحَ مسنِدٌ
أُهَيلَ النّقا عمّا حوَتْه الأضالع

9. In the thickets of Sul'a, do they ask about the lovelorn one
In Kazima, how is yearning treating him?

٩. وهل بِلِوى سَلْعٍ يُسَلْ عن مُتَيَّمٍ
بكاظِمَةٍ ماذا به الشّوقُ صانع

10. Are the sweet fruits of ar-Rind ready for plucking?
Are the palms of Hijaz full grown?

١٠. وهل عَذَبَاتُ الرّنِد يُقْطَفُ نورها
وهل سَلَماتٌ بالحِجاز أيانع

11. Do the trees of sadness bear fruit?
Have the eyes of the days turned away from them?

١١. وهل أَثَلاتُ الجِزعِ مُثمِرةٌ وهَل
عُيونُ عوادي الدّهرِ عنها هواجع

12. Do the shy glances have healing for my pact,
Or has it been lost from the faithful promise?

١٢. وهل قاصراتُ الطرف عِينٌ بعالجٍ
على عهدِيَ المَعهودِ أمْ هوَ ضائع

13. Are the gazelles of the two meadows far from us?
Did they stay there, or was that prevented?

١٣. وهل ظَبَيَاتُ الرّقْمَتَيِن بُعَيْدَنَا
أَقَمَنا بها أمْ دونَ ذلكَ مانع

14. Do the girls of Al-Ghuwair show me
Pastures of bliss - what bliss those pastures!

١٤. وهل فَتياتٌ بالغُوَيْرِ يُرينَنَي
مَرابعَ نُعْمٍ نِعْمَ تلكَ المَرابع

15. Does the shade of that stray, east wind, still shelter me?
For my tears have watered it abundantly.

١٥. وهل ظِلُّ ذاك الضّال شرقيّ ضارجٍ
ظَلِيلٌ فقد روّتْهُ منّي المَدامع

16. Is Sha'b Aamir inhabited after us?
Will it one day unite the lovers?

١٦. وهل عامرٌ من بَعْدِنا شِعبُ عامرٍ
وهل هوَ يوماً للمُحبّينَ جامع

17. O Umm Malik, does pilgrimage to Allah's House continue?
For them, I have skills of every kind.

١٧. وهل أَمَّ بيتَ اللِه يا أُمّ مالِكٍ
عُرَيْبٌ لهُمْ عندي جميعاً صنائع

18. Has the Iraqi caravan arrived in recognition?
Have laws been enacted towards the tents?

١٨. وهل نَزَلَ الرّكبُ العِراقي مُعَرِّفاً
وهل شُرِعَت نحو الخِيام شرائع

19. Have the dancing girls danced rhythmically?
Is there jostling for the white domes among them?

١٩. وهل رَقَصَت بالمأزِمَين قلائصٌ
وهل للقِباب البيضِ فيها تَدَافُع

20. Is there for me a chance to reunite happily?
Are there sellers for the nights of separation?

٢٠. وهل لي بجمع الشمل في جمع مُسعِدٌ
وهل لليالي الخَيْف بالعُمْر بائع

21. Did Salma greet the rock where the pact lies,
And turn her fingers over it?

٢١. وهل سَلّمت سَلمَى على الحَجَرِ الذي
بِه العهدُ والتفّت عليِه الأصابع

22. Did she suckle from the breast of Zamzam once,
So she would never be deprived of suckling again?

٢٢. وهل رَضَعَت من ثَدي زمزَم رَضْعَةً
فلا حُرّمت يوماً عليها المراضع

23. Perhaps my friends in Mecca will cool
The heat of longing for Salima in their minds.

٢٣. لعلّ أُصَيْحَابي بمكّة يُبْرِدُوا
بِذِكْرِ سُلَيْمَى ما تُجِنّ الأضالع

24. The nights that have passed will return to us one day,
And the hopeful will triumph!

٢٤. وعلّ اللُّيَيْلاَتِ التي قد تصرّمت
تعودُ لنا يوماً فيَظْفَرَ طامعُ

25. The sorrowful will rejoice, the lovelorn will live,
The longing will find company, and the listener will delight!

٢٥. وَيفْرَحَ محزونٌ ويَحْيَا مُتَيَّمٌ
ويأنَسَ مُشْتَاقٌ ويلتَذّ سامعُ