Feedback

Stand in the abodes and neighborhoods of Al-Arba'a Dowrusa

قف بالديار وحي الأربع الدرسا

1. Stand in the abodes and neighborhoods of Al-Arba'a Dowrusa
And call out to it, for perhaps it will answer, hopefully

١. قِفْ بالدّيَارِ وحَيّ الأربُعَ الدُّرُسا
ونادِها فعَساهَا أن تجيبَ عَسَى

2. And if the night prevents you with its wilderness
Then ignite from yearning a spark in its darkness

٢. وإنْ أَجَنَّكَ ليلٌ مِن تَوَحّشِهَا
فاشعَلْ من الشَّوق في ظَلمائِها قبسا

3. O you who knew the companions who left Kaleef
Spending the night wings observing dusk

٣. يا هل دَرَى النّفَرُ الغادونَ عن كَلِفٍ
يبيتُ جِنْحَ اللّيالي يَرْقُب الغَلَسا

4. So if it cried in the barrens of its emptied ruins
And if it sighed, it all returned parched

٤. فإن بَكَى في قِفَارٍ خِلْتَها لُججاً
وإن تَنَفّس عادتْ كُلّهَا يَبَسا

5. The one with unmatched beauty, his beauties countless
And most friendly of company, never lacking company

٥. فَذو المَحاسِنِ لا تُحْصَى محاسْنُهُ
وبارِعُ الأُنْسِ لا أَعْدمْ به أُنُسا

6. How often he visited me while gloom sneered
And blossoms smiled from the face of the one who frowned

٦. كم زارني والدّجى يَرْبدّ من حَنَقٍ
والزهْرُ تبسِمُ عن وَجْهِ الذي عَبَسَا

7. And forcibly broke my heart, I said wronged
O judge of love, why was this heart imprisoned?

٧. وابتَزَّ قلبيَ قَسراً قُلتُ مَظْلَمةً
يا حاكمَ الحبّ هذا القلبُ لِمْ حُبِسا

8. I planted with a glance a rose above his cheek
My eyes deserved to reap what they planted

٨. غَرَسْتُ باللّحظ وَرْداً فوقَ وجنَتِهِ
حقٌّ لطَرْفَيَ أنْ يَجني الذي غرسا

9. If he refuses, the thorns are compensation enough
Who compensates pearls for a flower, has he shortchanged?

٩. فإن أَبَى فالأقاحي منهُ لي عِوَضٌ
مَنْ عُوّض الدُّرّ عن زهرٍ فما بخِسا

10. If he who is blamed is reconciled, no harm done
That I was stung, while I gained fruit, hopefully

١٠. إنْ صالَ صِلُّ عِذَارَيْهِ فلا حَرَجٌ
أنْ يجْنِ لَسْعاً وأني أجتَني لَعَسَا

11. How often he spent the night obedient to my hand
While union gathered us, we knew no filth

١١. كم باتَ طَوْعَ يدي والوصلُ يجمعُنا
في بُرْدَتَيْهِ التّقى لا نعرِفُ الدّنَسا

12. Those nights I appointed from my life
With loved ones, were each one a wedding

١٢. تلكَ اللّيالي التي أعدَدْتُ من عُمُري
معَ الأحِبّةِ كانت كُلّها عُرُسا

13. Nothing was permitted to the eye after their absence
And the heart since it enjoyed reminiscing has not enjoyed

١٣. لم يحلُ للعينِ شيء بعدَ بُعْدِهِم
والقلبُ مُذْ آنس التّذكارَ ما أَنِسا

14. O paradise the soul left reluctantly
If not for consolation in the eternal abode, it would have despaired

١٤. يا جَنّةً فارَقَتْهَا النفسُ مُكْرَهةً
لولا التّأسّي بدارِ الخُلْدِ مُتُّ أسى