Feedback

The soul's discourse flows to souls effortlessly,

ุญุฏูŠุซ ุงู„ุฑูˆุญ

1. The soul's discourse flows to souls effortlessly,
And hearts perceive it without toil.

ูก. (ุญุฏูŠุซู ุงู„ุฑูˆุญู’ ู„ู„ุฃุฑูˆุงุญู ูŠุณู’ุฑููŠ ย 
ูˆุชุฏุฑูƒู‡ู ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ุจูู„ุง ุนู†ุงุกู

2. I cried it out, and it flew without wings,
Ripping through the expanse of space.

ูข. ู‡ูŽุชูู’ุชู ุจู‡ู ูุทุงุฑูŽ ุจูู„ุง ุฌู†ุงุญู ย 
ูˆุดู‚ูŽู‘ ุงู†ูŠู†ู‡ู ุตุฏุฑูŽ ุงู„ูุถุงุกู

3. Its origin is my earthly being, yet
The language of the heavens flowed in its diction.

ูฃ. ูˆู…ุนุฏูู†ู‡ู ุชูุฑุงุจูŠูŒ ูˆู„ูƒู†ู’ ย 
ุฌุฑุชู’ ููŠ ู„ูู’ุธูู‡ู ู„ุบุฉู ุงู„ุณู…ุงุกู

4. Tears of passion have streamed from me
In a discourse that was sublimely vociferous.

ูค. ู„ู‚ุฏู’ ูุงุถุชู’ ุฏู…ูˆุนู ุงู„ุนุดู‚ู ู…ู†ู‘ููŠ ย 
ุญุฏูŠุซุงู‹ ูƒุงู†ูŽ ุนูู„ูˆูŠูŽ ุงู„ู†ุฏุงุกู

5. So it soared to the pinnacle of the spheres until
It stirred the highest cosmic world with my weeping,

ูฅ. ูุญู„ู‘ู‚ูŽ ููŠ ุฑูุจู‰ ุงู„ุฃูู„ุงูƒู ุญุชู‰ ย 
ุงู‡ุงุฌูŽ ุงู„ุนุงู„ู…ูŽ ุงู„ุฃุนู„ู‰ูŽ ุจููƒุงุฆูŠ

6. And the galaxy responded to a specter
That floated secretly among the stars.

ูฆ. ูˆุฌุงูˆุจุชู ุงู„ู…ุฌุฑู‘ุฉู ุนู„ู‘ูŽ ุทูŠูุงู‹ ย 
ุณูŽุฑู‰ ุจูŠู†ูŽ ุงู„ูƒูˆุงูƒุจู ููŠ ุฎูุงุกู

7. And the moon said, โ€œThis is a doubting heart
That continues its singing at nightfall.โ€

ูง. ูˆู‚ุงู„ ุงู„ุจุฏุฑู ู‡ุฐุง ู‚ู„ุจู ุดุงูƒู ย 
ูŠูˆุงุตู„ู ุดุฏูˆุงู‡ู ุนู†ุฏูŽ ุงู„ู…ุณุงุกู

8. And it knew only the bliss of my voice
And how impassioned I was in my devotion.

ูจ. ูˆู„ู…ู’ ูŠุนุฑูู’ ุณููˆู‰ูŽ ุฑุถูˆุงู†ูŽ ุตูˆุชูŠ ย 
ูˆู…ุง ุฃุญู’ุฑูŽุงู‡ู ุนู†ุฏูŠ ุจุงู„ูˆูุงุกู

9. Were my lamentations or joy in this gloom
And were the stars of my night my enviers or my consolers?

ูฉ. ุดูƒูˆุงูŠูŽ ุฃู…ู’ ู†ุฌู’ูˆุงูŠูŽ ููŠ ู‡ุฐุง ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ูˆู†ุฌูˆู…ู ู„ูŠู„ูŠู ุญูุณู‘ุฏูŠ ุฃู…ู’ ุนููˆู‘ุฏูŠ

10. I have lived in the past as though
Time had cut off yesterday's path from tomorrow's.

ูกู . ุงู…ู’ุณูŽูŠุชู ููŠ ุงู„ู…ุงุถููŠ ุฃุนูŠุดู ูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง
ู‚ูŽุทูŽุนูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุทุฑูŠู‚ูŽ ุฃู…ู’ุณููŠ ุนู†ู’ ุบุฏูŠ

11. While the birds, mourning their transient lives,
Bemoan the thickets with their recurring song.

ูกูก. ูˆุงู„ุทูŠุฑู ุตูŽุงุฏุญุฉู ุนูŽู„ูŽู‰ูŽ ุงูู’ู†ูŽุงู†ูู‡ุง
ุชูุจู’ูƒููŠ ุงู„ุฑูุจู‰ ุจุฃู†ููŠู†ูู‡ุง ุงู„ู…ุชุฌุฏุฏู

12. My sighing has grown long, and its melody so prolonged,
And my tears are like the dripping from the supple branch.

ูกูข. ู‚ุฏู’ ุทุงู„ูŽ ุชูŽุณู’ู‡ูŠูุฏููŠ ูˆูŽุทูŽุงู„ูŽ ู†ุดูŠุฏูู‡ุง
ูˆูŽู…ูŽุฏูŽุงู…ูุนูŠ ูƒุงู„ุทู‘ูŽู„ู ููŠ ุงู„ุบูุตู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏููŠู

13. How long will my silence last, as if I'm a flower
Dumb, granted no eloquence for singing?

ูกูฃ. ูุฅูู„ู‰ ู…ูŽุชูŽู‰ูŽ ุตูŽู…ู’ุชูŠ ูƒูŽุฃู†ู‘ููŠ ุฒู‡ู’ุฑุฉูŒ
ุฎูŽุฑู’ุณุขู ู„ู…ู’ ุชุฑุฒู‚ู’ ุจุฑูŽุงุนุฉูŽ ู…ูู†ู’ุดูุฏู

14. My lyre is filled with the sighs of ardencyโ€”
The suppressed must overflow.

ูกูค. ู‚ููŠุซูŽุงุฑุชูŠ ู…ูู„ุฆุชู’ ุจูุฃู†ู‘ูŽุงุชู ุงู„ุฌููˆูŽู‰ูŽ
ู„ูŽุงูŽ ุจูุฏู‘ูŽ ู„ูู„ู’ู…ูŽูƒุจููˆุชู ู…ูู†ู’ ููŽูŠูŽุถูŽุงู†ู

15. Thoughts of my fervor have risen to my lips
To elucidate in speech and with my tongue

ูกูฅ. ุตูŽุนูŽุฏูŽุชู’ ุฅูู„ูŽู‰ูŽ ุดูŽููŽุชููŠ ุฎูŽูˆูŽุงุทูุฑู ู…ูู‡ู’ุฌูŽุชููŠู
ู„ููŠูุจููŠู’ู†ูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ูŽุง ู…ู†ู’ุทูู‚ููŠ ูˆู„ูุณุงู†ูŠ

16. That I have not transgressed contentment and acceptance,
But this is the tale of passions,

ูกูฆ. ุฃูŽู†ูŽุง ู…ูŽุงูŽ ุชูŽุนูŽุฏู‘ูŽูŠู’ุชู ุงู„ู‚ูŽู†ูŽุงุนูŽุฉูŽ ูˆุงู„ุฑูุถูŽุง
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู…ูŽุง ู‡ููŠูŽ ู‚ูุตู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃุดู’ุฌูŽุงู†ู

17. Which complain to You, O God, of a heart that
Has not lived except to praise You among beings.

ูกูง. ูŠูŽุดู’ูƒููˆู’ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู…ู‘ู ู‚ูŽู„ู’ุจูŒ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุนูุดู’
ุฅู„ู‘ูŽุงูŽ ู„ูุญูŽู…ู’ุฏู ุนูู„ุงูƒูŽ ูููŠู ุงู„ุฃูƒู’ูˆูŽุงู†ู

18. When faith is lost, there is no safety;
And no life for one who does not enliven religion.

ูกูจ. ุฅุฐูŽุง ุงู„ุฃูŠูู…ูŽุงู†ู ุถูŽุงุนูŽ ููŽู„ูŽุงูŽ ุฃูŽู…ุงูŽู†ูุ›
ูˆูŽู„ูŽุงูŽ ุฏูู†ู’ูŠูŽุง ู„ูู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูุญูŠูู‘ ุฏููŠู’ู†ูŽุง

19. Whoever accepts life without religion
Has made annihilation its companion.

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฑูŽุถููŠูŽ ุงู„ุญูŽูŠูŽุงุฉูŽ ุจูุบููŠู’ุฑู ุฏููŠู’ู†ู ย 
ููŽู‚ูŽุฏู’ ุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ููŽู†ูŽุงุกูŽ ู„ูŽู‡ูŽุง ู‚ูŽุฑููŠู’ู†ูŽุง

20. And in oneness there is unification of resolve;
Never will the lofty be built by the divided.

ูขู . ูˆูŽูููŠู ุงู„ุชู‘ูŽูˆู’ุญููŠูุฏู ู„ู„ู’ู‡ูู…ูŽู…ู ุงุชู‘ูุญูŽุงุฏูŒ ย 
ูˆูŽู„ูŽู†ู’ ุชูŽุจู’ู†ูŽูˆุง ุงู„ุนูู„ูŽู‰ูŽ ู…ูุชูŽููŽุฑู‘ูู‚ููŠู’ู†ูŽุง

21. Was not a prophet sent to your nation
To unite you upon the path of harmony?

ูขูก. ุฃู„ูŽู…ู’ ูŠูุจู’ุนูŽุซู’ ู„ูุฃูู…ูŽุชููƒูู…ู’ ู†ูŽุจููŠูŒ ย 
ูŠููˆูŽุญู‘ูุฏููƒูู…ู’ ุนูŽู„ูŽู‰ูŽ ู†ูŽู‡ู’ุฌู ุงู„ูˆูุฆูŽุงู…ู

22. Both your scripture and your qiblah collectively
Are a beacon for brotherhood and peace.

ูขูข. ูˆูŽู…ูุตู’ุญูŽูููƒูู…ู’ ูˆูŽู‚ูุจู’ู„ูŽุชููƒูู…ู’ ุฌูŽู…ููŠู’ุนูŽุงู‹ ย 
ู…ูŽู†ูŽุงุฑูŒ ู„ูู„ู’ุฃูุฎููˆูŽุฉู ูˆุงู„ุณู‘ูŽู„ูŽุงู…ู

23. And above all is the Merciful, the Compassionate,
One God...Lord of all people.

ูขูฃ. ูˆููˆู‚ูŽ ุงู„ูƒู„ู‘ู ุฑูŽุญู’ู…ูŽู†ูŒ ุฑูŽุญููŠู’ู…ูŒ
ุฅู„ู‡ูŒ ูˆุงุญูุฏูŒ .. ุฑูŽุจูู‘ ุงู„ุฃู†ูŽุงู…ู).