1. God sealed the nations for you
With you, truly, every beginning is sealed
١. ختم الله إليك الأمما
بك حقا كل بدء ختما
2. How pious you are, like the messengers repenting
And hearts overflowing with serenity
٢. كم تقي فيك كالرسل منيب
وجريج القلب رفاء القلوب
3. You have a charm over Christians like magic
And you have taken the beloved far from Kaaba
٣. لك طرف بالنصارى سحرا
وعن الكعبة أبعدت السرى
4. O you for whom the orbits were created
From the ringing of the universe to its rising
٤. يا من الأفلاك من هبوتها
من رنا الكون إلى طلعتها
5. You sailed like the waves of diligent travel
Where do you want to go, the goal of the sight
٥. سرت كالموج دءوب السفر
أين تبغين مراد النظر
6. Like a moth in the agony of love, be patient
And take your passion between the embers
٦. كفراش في لظى الحب اصبري
وخذي عشك بين الشرر
7. Make love firm with a spirit that is pure
Renew the pact with love for Mustafa
٧. أحكمي العشق بروح قد صفا
جددي العهد بحب المصطفى
8. The company of Christians has estranged my heart
When your face was radiant to me
٨. صحبة النصران قلبي هجرا
حينما وجهك عندي أسفرا
9. And my friend was interested in others' beauty
Describing their cheeks and foreheads to me
٩. ورفيقي رهن حسن الآخرين
واصف الطرة منهم والجبين
10. The cupbearer treading with his cheeks
Singing the story of Magi's boys
١٠. سدة الساقي بخديه يدوس
منشدا قصة غلمان المجوس
11. While I, killed by your eyebrow
And a speck of dust in your frowning brow
١١. وأنا فيك قتيل الحاجب
وتراب في حماك الحادب
12. I, who compose the loftiest praise poem
I'm not one who bows to a prince
١٢. أنا من نظم مديح أرفع
لست ممن لأمير يركع
13. How many mirrors have I consulted
So my ambitions rise above Alexander
١٣. كم مرايا صغتها من كلمى
فعن اسكندر تعلو هممي
14. You won't see obligation make my hand tremble
From the flowers of the garden, my amber stone
١٤. لا ترى المنة جيدي تأطر
من زهور الروض حجري صفر
15. A leader in time like a dagger
From the hearts of rock I flow
١٥. مقدم في الدهر مثل الخنجر
من قلوب الصخر مائي أمترى
16. I am in life's fire a spark
In clothes of ash I'm wrapped
١٦. أنا في نار الحياة الشرر
في ثياب من رمادي أستر
17. My soul came to your door in humility
With offerings of flame and tears
١٧. قصدت بابك روحي في خشوع
في هدايا من لهيب ودموع
18. If there are drops dripping in the blue
Above a burning heart that will not relent
١٨. إن في الزرقاء يما يقطر
فوق قلب لاهب لا يفتر
19. I gather the drops into a flowing spring
And pour the pure water into your garden
١٩. أجمع القطر ربيعا جاريا
وإلى روضك أزجى صافيا
20. I have loved love from our beloved
You are a heart that dwells in our chest
٢٠. قد حبيت الحب من محبوبنا
أنت قلب قد ثوى في صدرنا
21. Love has cast my burning heart
And forged the mirror of my fiery soul
٢١. قذف العشق بقلب حرقا
صاغ مرآة فؤادي المحرقا
22. And I tore my chest like a rose for you
Extending its mirror from your face
٢٢. وشققت الصدر كالورد لك
مدنيا مرآته من وجهك
23. To get a glance of your magic
And see me shackled in your hair
٢٣. لتنالي نظرة من سحرك
وترى مغلولة في شعرك
24. Then I sing tales from your past
To rekindle burning in your soul
٢٤. ثم أشدو قصصا من أمسك
فأذكى حرقا في نفسك
25. I ask God for a life of harm
For a soul that does not know its counterpart
٢٥. أسأل الحق حياة تحصف
لفريق نفسه لا يعرف
26. A wailing lover and the night descends
People sleep while my tears flow
٢٦. نائح والليل ساج سادل
يهجع الناس ودمعي هاطل
27. My soul is washed in sorrow and pain
Return my comfort, O Guardian, in the darkness
٢٧. تصطلى روحي بحزن وألم
ورد يا قيوم أنسي في الظلم
28. I have made hope in my chest into blood
To see it harmonized in my tears
٢٨. أملا في الصدر صيرت دما
ليرى في أدمعي منسجما
29. My being a candle is no habit
Why should I beg the dawn for dew?
٢٩. ما احترافي كشقيق أبدا
فيم أستجدي من الفجر الندى
30. I am like a candle, my tears are my wash
In the dark night I ignite my gathering
٣٠. أنا كالشمع دموعي غسلي
في ظلام الليل أذكى شملي
31. With my light, people's assembly shines
I spread light while burning myself
٣١. محفل الناس بنوري يشرق
أنشر النور ونفسي أحرق
32. My fire has no respite in the darkness
My week has no empty Friday
٣٢. ما لناري في الحشا من فترة
ما بأسبوعي فراغ الجمعة
33. My soul is in the abyss of body
Alas, dust wears a gown
٣٣. إن روجي في سحيق الجسد
آهة ثوب غبار ترتدى
34. Since Truth shone on me at dawn of creation
You shook the strings of my lute
٣٤. مذ براني الحق فجر الخلقة
زلزلت أوتار عودي أنتي
35. Oh, love's secret has spread
Alas, in love its embers are stoked
٣٥. أنه للعشق تفشى سره
آهة في العشق تذكى جمره
36. It makes the sparks into burning flames
And creates a moth from dust
٣٦. تجعل العصف لهيبا يحرق
وفراشا من تراب تخلق
37. In the conscience of love is a permanent mark
It has a rose whose love kindles
٣٧. في ضمير العشق وسم كالشقر
وله وردة وجد تستعر
38. They loved your chest, this rose
Waking you from your slumber
٣٨. هذه الوردة أحبو صدرك
في سبات منك أذكى حشرك
39. To see in your soil the beautiful garden
And with your breaths the spirits of spring
٣٩. لأرى في تربك الروض الينيع
وبأنفاسك أرواح الربيع