Feedback

O you who collects tax from the lion's den

أيها الجابي من الأسد الخراج

1. O you who collects tax from the lion's den
You have become like a cunning fox in need

١. أيها الجابي من الأسد الخراج
صرت كالثعلب خبا باحتياج

2. That limping is the root of illnesses
All your pains are from this predicament

٢. ذلك الإعواز أصل العلل
كل آلامك من ذا المعضل

3. Depriving the lofty mind of noble thought
Extinguishing the candle of brilliant intellect

٣. سالب الرفعة من فكر رفيع
مطفى الشمع من الذهن البديع

4. From the treasures of life take what you want
And seize the blond from the essence of existence

٤. من كنوز الدهر أخرج ما تريد
وخذ الصهباء من دن الوجود

5. And dismount from the journey like Omar
Beware of people's favor, be cautious

٥. وعن الرحل ترجل كعمر
احذرن من منة الناس الحذر

6. Hatim cried out, insisting on position
While you are like a child riding a reed

٦. صاح حتام اجتداء المنصب
فيم كالطفل ركوب القصب

7. You will find poverty in begging, humiliated
And see the beggar, most disgraced and degraded

٧. تجد الإفلاس بالسؤل أذل
وترى السائل أخزى وأقل

8. Dividing the self between begging and insisting
So its brilliance faded without shining

٨. فرق الذات سؤال واجتداء
فبدت سيناؤها دون ضياء

9. If there is hardship and effort in sustaining
And a flood of afflictions surrounds you

٩. إن يكن في الرزق والجد عناء
وطغى حولك سيل من بلاء

10. Do not discard sustenance with weeping
Do not expect water from a spring of wisdom

١٠. لا ترم في الأرض رزقا بالبكاء
لا ترج الماء من عين ذكاء

11. Beware of disgrace before the Chosen One
The day He shames all who fell short

١١. احذر الخزى أمام المصطفى
يوم يخزى كل ساع ما وفى

12. The moon feeds off rays of the sun
So its blessings manifest upon it

١٢. من سماط الشمس يقتات القمر
فعليه وسم نعماها ظهر

13. Struggle against days, and God aid seek
Protect the water of the faith's white cheek

١٣. جاهد الأيام والله استعن
ماء وجه الملة البيضاء صن

14. Teach people, truthful and correct
That God's beloved was a hard worker

١٤. علم الناس الصدوق الصائب
أن حبيب الله ساع كاسب

15. Woe to those who bear the burden of that blessing
Head bowed under the weight of obligation

١٥. ويح من يحمل ذل النعمة
خافض الرأس لثقل المنة

16. Soul burdened with the disgrace of subjugation
With a hoot he sold the crown of dignity

١٦. أرهق النفس بوقر الذلة
بنقير باع تاج العزة

17. Welcome O thirsty, fasting with no
Request to Khidr for a drink during isolation

١٧. مرحبا بالظامئ الضحيان لا
يسأل الخضر شرابا في الفلا

18. By asking people he never bowed his forehead
While the human is nothing but water and clay

١٨. بسؤال الناس لم يند الجبين
ذا كم الإنسان لا ماء وطين

19. Under this sun strides that noble youth
Head held high like a towering cypress

١٩. تحت هذي الشمس يمضي ذا الفتى
عالي الرأس كسرو قد عتا

20. In hardship his determination intensified
Awake while his people slept

٢٠. زاد في العسر مضاء حده
هو يقظان وغاف جده