Feedback

Know me, the tongue of all beings

اعرفن عني لسان الكائنات

1. Know me, the tongue of all beings
For the deeds of the universe are words in it

١. اعرفن عني لسان الكائنات
ففعال الكون فيها كلمات

2. It organizes the purpose of the scattered life
So you see it as the shepherd of inspiration

٢. ينظم المقصد أشتات الحياه
فتراها مطلعا راع الرواه

3. We have turned away from under the eyebrow of desire
The humming of the bees does not divert us from nectar

٣. طرفنا من تحت مهماز الطلب
صرصر ما ند عنه من أرب

4. Indeed, life’s purpose remains
It is the scattering of its powers brought together

٤. إنما يبقى الحياة المقصد
هو أشتات قواها ينضد

5. When life knows what is sought
It makes the universe a cause for it

٥. حينما تدري الحياة المطلبا
تجعل الكون إليه سببا

6. And by it things clearly flow
So the thing returns or is believed

٦. وبه الأشياء طرا تنقد
فترد الشيء أو تعتقد

7. The captain sails for the coast
And the traveler heads to the house

٧. يبحر الربان أجل الساحل
وإلى المنزل سير السابل

8. And the moth burns for the lamp
Spinning around the flame

٨. وعلى قلب الفراش الحرق
لسراج حوله يحترق

9. Qays roamed the deserts for his beloved
Seeking her, hoping for their union

٩. طاف قيس في الصحارى ولها
قاصدا ليلاه يرجو وصلها

10. We did not need any trace in the deserts
Since she stayed in the towns

١٠. ما اقتضينا في الصحارى أثرا
منذ ليلانا أقامت في القرى

11. Indeed, the soul of action is the purpose
However it appears and whatever the amount

١١. إنما المقصود روح العمل
كيفه والكم منه تجتلى

12. The blood circulating in our veins
Hastens earnestly towards our goals

١٢. دوران الدم في أعراقنا
مسرع بالجد في أغراضنا

13. The true life takes fire
Gathering flames like amber

١٣. الحياة الحق منه تستعر
تجمع النار به مثل الشقر

14. It is the mallet for ambition’s lute
A center attracting all strength

١٤. هو مضراب لعود الهمة
مركز يجذب كل القوة

15. It moves the limbs in mankind's body
Bringing diverse visions into one sight

١٥. حرك الأعضاء في ركب البشر
جامعا شتى عيون في نظر

16. So be madly in love with this beloved
Spin around it like a moth around a flame

١٦. فكن المجنون في هذا الحبيب
طف به طوف فراش باللهيب

17. Create the most exquisite melodies I hear
Teach the strings a wondrous composer

١٧. أبدع القمى فيما أسمعا
علم الأوتار معنى مبدعا

18. A man once tried carving thorns
But could not bear the sight

١٨. رام نقش الشوك حينا رجل
فاحتفى عن ناظريه المحمل

19. My friend, if you are heedless for a moment
The destination increases by a thousand miles

١٩. لحظة ً يا صاحبي إن تغفل
ألف ميل زاد بعدُ المنزل

20. That scholar built steadily
With the joining of pillars

٢٠. ذاكم العالم دير قدما
بامتزاج الأمهات انتظما

21. How much grows from his bamboo cane
To graze the fire of sorrow

٢١. كم وكم ينبت من مقصبة
ليراع فيه نار النوحة

22. How many gardens has he watered with his hands
To nurture a flower from a bud

٢٢. كم تدمت من يديه روضة
لتربى من شقيق زهرة

23. How much you see him carve and erase
To see your carving on life's tablet

٢٣. كم ترى نقشا وكم تمحو يداه
ليرى نقشك في لوح الحياه

24. How many spirits has he breathed into melodies
To lift a tune from the minaret

٢٤. كم من الأرواح بثت أنة
لتعالى من أذان نغمة

25. And for ages he trained
The tyrants and brought war on the free

٢٥. ورجال الزور دهرا رببا
وعلى الأحرار والي الحربا

26. Then in your clay he sowed faith
Spreading the word of Tawhid from within you

٢٦. ثم في طينك إيمانا بذر
كلمة التوحيد من فيك نشر

27. A point the world revolves around
A word the world came to be

٢٧. نقطة دار عليها العالم
كلمة صار إليها العالم

28. A power running the celestial spheres
And with it the sun lights the horizons

٢٨. قوة فيها تدير الفلكا
وبها الشمس تنير الحلكا

29. Pearls of the sea grew from its light
And waves swell from its light

٢٩. لؤلؤ البحر نما من نورها
وبه الموج طما من نورها

30. Its breeze turned clay into wheat
Its finding turned feathers into a nightingale

٣٠. نفحها صير طينا سنبلا
وجدها صير ريشا بلبلا

31. In the grapevines it is a flame
And in the clay of cups a shine

٣١. في عروق الكرم منها شعلة
وبطين الكأس منها لمعة

32. Its melody hides in the garden of the world
Oh musician, the strings call you

٣٢. لحنها في مزهر الكون استتر
أيها العازف يدعوك الوتر

33. Melodies flow in you like blood
Move the mallet in this melody

٣٣. نغمات فيك تسري كالدم
أعمل المضراب في ذا النغم

34. Tawhid is the purpose within you
You exist to glorify it

٣٤. كلمة التوحيد منك المقصد
أنت للتكبير فيها توجد

35. Jihad is the oath of the Muslim
Or the truth rings loud between nations

٣٥. الجهاد المر حلف المسلم
أو يدوى الحق بين الأمم

36. You do not know the verses of the Book
The address calls us the just nation

٣٦. أنت لا تدري بآيات الكتاب
أمة العدل يسمينا الخطاب

37. You are in the days light and sight
A witness over all mankind

٣٧. أنت في الأيام نور وبصر
شاهد أنت على كل البشر

38. Summon every intelligent one, inform
And speak to the illiterate

٣٨. ادعون كل لبيب أبلغ
وعن الأمي قولا بلغ

39. Say what is not whimsical speech
Truthful, never straying or lost

٣٩. قوله ما فيه نطق عن هوى
صادق ما ضل يوما أو غوى

40. His hands grasped the pulse of this universe
Revealing the mystery of life's balance

٤٠. نبض هذا الكون قد جست يداه
فتجلى سر تقويم الحياه

41. He brought freshness to the flowers of life
And purified them of filth and gloom

٤١. نضر الأزهار في روض الدهر
ومحا الأدناس عنها والكدر

42. His religion is eternal life
Never deviating from his guidance

٤٢. دينه فيه الحياة الخالدة
لا تراها عن هداه حائده

43. O you who follows the revealed Book
Get up, do not sit idly from work

٤٣. أيها التالي الكتاب المنزل
شمرن لا تقعدن عن عمل

44. The mind of nations loves idols
Crying or worshipping statues

٤٤. يعشق الأصنام عقل الأمم
ناحت أو عابد للصنم

45. It gave life to an ancient practice
Creating gods in the world

٤٥. هو أحيا سنة من آزرا
محدثا فيها إلاها للورى

46. Its name is color, land and lineage
It is one who joyfully sheds blood

٤٦. اسمه لون ودار ونسب
هو من سفك دماء في طرب

47. And at the feet of this idol
Humans are slaughtered like sheep

٤٧. وعلى أقدام هذا الصنم
ذبح الإنسان ذبح الغنم

48. O you who drinks from the cup of the beloved
O you who protects the self from the cup of evil

٤٨. أيها الشارب من كاس الخليل
يا حمي النفس من طاس الخليل

49. Take a sword that exists only through Him
And fell the idols with it

٤٩. سيف لا موجود إلا هو خذ
وبه الأصنام هذى فاجذذ

50. In the darkness of time, it shone for nations
Spreading truth completely over you

٥٠. في ظلام الدهر أشرق للملا
وانشرن حقا عليك اكتملا

51. It will be ashamed of you on the difficult day
When the guiding prophet asks you

٥١. خجلتا لك في اليوم العسير
حينما يسألك الهادي البشير

52. You took the truth from me, nothing prevented you
You did not convey it truthfully to others

٥٢. قد أخذت الحق عني ما دهاك
لم تبلغ بحق لسواك