1. Damascus hides not the passions of love nor its secrets
The soul chooses what from its palm spreads goodness
١. لدمشقَ ما يخفي الهوى ويبوحُ
ولسرها ما تصطفيه الروحُ
2. His prayers moisten the land with blessings
And the breeze drips with ecstasy upon descent
٢. من كفها يندى المدى بصلاته
وتفيض بالوجد المنزَّل ريحُ
3. It is what has granted us eternity to take refuge
From the balcony of forgetfulness when it looms
٣. هي ما أتاح لنا الخلود لنحتمي
من شرفة النسيان حين تلوحُ
4. It is as if it is the land that the flood never touched
Rather it was for Noah to take refuge
٤. فكأنها الأرض التي ما مسها
طوفان بل كانت لينجو نوحُ
5. In visions, it reveals itself to the alphabet
And in its love, openings for the mystics
٥. هي في الرؤى للأبجدية بوحها
وبحبها للعارفين فتوحُ
6. So if I nap to the murmur of its doves
My visions overflow and prayers envelop me
٦. فإذا غفوتُ على هديل حمامها
فاضت رؤاي وضمني التسبيحُ
7. The clouds clear revealing its dreams
Melting into its alleys in serenity
٧. يصفو السحاب يشف عن أحلامها
ويذوب في حاراتها ويسوحُ
8. Within it, for all lovers, are dwellings
Its evenings for lovers are spacious
٨. فيها لكل العاشقين منازلٌ
فمساؤها للعاشقين فسيحُ
9. Without Damascus, the world would lose its way
For without it, the true path grows dim
٩. لولا دمشق لتاهت الدنيا بنا
فبدونها وجه اليقين يشيحُ
10. With jasmine its wonders were composed
Absorbed beyond the foothills in whiteness
١٠. بالياسمين تكونت آياتها
واستغرقت خلف البياض سفوحُ
11. Every poem took refuge in it, to behold
What visions it inspired and made possible
١١. لاذت بها كل القصائد كي ترى
هي ما أتاحته الرؤى وتتيحُ
12. The lover is bound to kneel before it
As passions of love roam and speak
١٢. لابد أن يجثو الُمحبُ أمامها
ليطوف بالوجد الهوى ويبوحُ
13. It is all that whispers to our secrets
And through it, the visionary is inspired to reveal
١٣. هي كل ما يوحى إلى أسرارنا
وبها أُشير لمن رؤا أن يوحوا
14. From the joy in it, minarets overflowed
Glory touched the clouds, palaces aloft
١٤. أموية فاضت مآذن وجدها
مجدا ولامست السحابَ صروحُ
15. When it loves, its love becomes its faith
Its book, beyond words, most eloquent
١٥. فإذا أحبت فالمحبة دينها
وكتابها فوق البيان فصيحُ
16. To the stranger it is refuge and tranquility
Walking in the shade of its affection at peace
١٦. هي للغريب ملاذة وسكينة
يمشي بظل حنانها ويريحُ
17. Bathed in perfume, nay, its own perfume
Scenting all existence in fragrant abundance
١٧. مغسولة بالطيب بل من طيبها
عطر الوجود على الوجود يفوحُ
18. Of Damascus, passions do not hide the beauty
And the face of life itself becomes beautiful
١٨. لدمشق ما أخفت أساطير الهوى
من حسنها وجه الوجود مليحُ
19. It is the landing place of visions, at its doors
The horizon halted, for ambitions, ambitions
١٩. هي مهبط الرؤيا على أبوابها
وقف المدى هي للطموح طموحُ
20. Since history marveled at it
The eternal gate before it lies open
٢٠. عرافة التاريخ مذ أسرى لها
باب الخلود أمامها مفتوحُ