1. O my weary soul wandering
Among the twisting paths and thickets
ูก. ูุง ุทููู ุบูููุฉ ููุณูู ุงูู
ุจูุงูู
ุจุธุจุงุก ุจูู ุฃูุฌุงุฑุนู ูุฌููุงูู
2. You come across no spring that flows generously
While its channels overflow with water
ูข. ู
ูู ููููู ุฑููููุง ูุง ุชุฌูุฏู ุจุดูุฑูุจุฉู
ูุฌูุงุจููุง ู
ูุชุฏููููู ุจู
ูุงู
3. Spending the night and morning with no absence of its lover
A respite of worries or awakening from sins
ูฃ. ุชูุถูุญูู ูุชูู
ูุณูู ูุง ููุบูุจูู ู
ูุญูุจูููุง
ู
ูููููู ูุฑูู ุฃู ู
ุฃุซู
ุงุณุชูุจุงู
4. The leader is granted it and sleeps happily
And remains humble when awake
ูค. ููุญูุธูู ุงูุนู
ูุฏู ุจูุง ูููุณูุนุฏ ุฑุงูุฏุงู
ููุธูููู ุนูุฏ ุงููููุจููู ูู ุฅุฐูุงู
5. Yet my passion has become a runaway
Enemy of my reason however much it runs away
ูฅ. ูุฃุจูู ููุงูู ููุฏ ุบุฏุง ู
ูุณูุชููุฑููุงู
ุฃุนุฏุงุกู ุนููููู ุฃูููู
ุง ุงุณุชูุฑุงู
6. Time was watered when harmony reached me
And willingly granted me without any coercion
ูฆ. ุณููููู ุงูุฒู
ุงูู ุฅุฐ ุงูุญุณุงูู ููุตูููููู
ูููููููู ุทูุนุงู ุจูุง ุฅูุฑุงู
7. And when old age is a well-tended youth
And advices are all gentle
ูง. ูุฅุฐ ุงูู
ุดูุจู ุดุจูุจุฉู ู
ูุถูุฑุฉู
ูุฅุฐ ุงูู
ูุงุนุธู ููููููููู ู
ููุงู
8. No, by Him who if He wished could change my youth
To amusement and lengthen my prime
ูจ. ูุง ูุงูุฐู ูู ุดุงุก ุจูุฏูููู ุตูุจูููุชู
ุจูููู ูุทููู ุตุจุงุจุชู ุจุชูุงู
9. Itโs not said that abstinence has virtue
Except for Godโs servants practicing it
ูฉ. ู
ุง ููู ุฅู ู
ุน ุงูุณู
ููุงู ูุถููุฉู
ุฅูุง ุชูุงูููุง ุนูุจูููุฏู ุงูููููู
10. The kingโs possession is his hidden and manifest realm
So his rule is supreme in speech and action
ูกู . ู
ูู ุญูุง ู
ูุฎูุจูุฑูู ูุฑูุงุคู
ูุญูุง ุนูู ุงูุฃุณู
ุงุนู ูุงูุฃููุงู
11. Sweet of tongue and never harsh
Angry of tongue and not impetuous
ูกูก. ุนูุฐูุจู ุงููุณุงู ููู ุชุฑุงู ูููููู
ุนุถุจู ุงููุณุงู ูููุณ ุจุงูุนุถููุงู
12. Not to mention the silence without disgrace in it
And enough of the improper tongue without nonsense
ูกูข. ูุงููู ู
ู ุตูู
ูุชู ุจูุง ุนููู ุจู
ูููุงู ู
ููู ูุณููู ุจุบูุฑ ุณููุงู
13. Ever wakeful to do a generous deed
And vying in thanking her for her gifts
ูกูฃ. ู
ูุชููููููุธู ุฃุจุฏุงู ููุนูู ูุฑูู
ุฉู
ูุนูู ุงูุทูููุงุจู ูุดูุฑููุง ู
ูุชุณุงูู
14. The desirous are thanked so their manners
Are joyful and such is the state of amusement
ูกูค. ููููุจู ุงูุฑุบูุจ ุจูุดูููุฑููู ูุนููุงุชูู
ู
ูุชูุงูููู ูุชููู ุญุงูู ูููุงู
15. Yet he is aloof from the garden of praise
However much he wanders in it
ูกูฅ. ูููู ู
ุน ุฐูููู
ู
ูุณูุชููุฒููู
ุฑูููุถู ุงูู
ุญุงู
ูุฏู ุฃูููู
ุง ุงุณุชูุฒุงู
16. Shaded by his tallness with gardens
Familiarized by his limit with warnings
ูกูฆ. ู
ูุชูุธูููููู ู
ู ุทููููู ุจุญุฏุงุฆูู
ู
ูุชูู
ูุฑููุณู ู
ู ุญุฏู ุจุนูุถุงู
17. As if his love is a towering mountain
From which rocks crumble in their fall
ูกูง. ููุฃูููู ุญูุจููุชู ุชููุงุซ ุจุดุงู
ุฎ
ููููุญุทูู ุนูู ุงูุตุฎุฑู ูู ุฏูููุฏุงู
18. His calm has authority over his matter
So itโs as if he is forgetting and not forgetful
ูกูจ. ู
ููุชู ุณูููุชููู ุนููู ุฃู
ุฑูู
ููุฃูู ุณุงูู ูููุณ ุจุณุงูู
19. He forgives and acts gently with his enemy
So itโs as if he is confused and not confusing
ูกูฉ. ูุนูุง ูุนุงู
ูู ุจุงูุฃููุงุฉู ุนูุฏููููู
ููุฃูู ูุงูู ูููุณ ุจูุงูู
20. He whom truth sees as a source of fortune
And happiness of kingdom and grace of God
ูขู . ู
ูู
ูููู ูุฑุงู ุงูุญูููู ุบูุจูุทูุฉู ุฏููุฉู
ูุณุนูุฏู ู
ูู
ูููุฉู ููุถูู ุฅูู
21. So when time frowns and passes grimly
His time smiles and glitters
ูขูก. ูุฅุฐุง ุงูุฒู
ุงูู ุบุฏุง ูุฑุงุญ ู
ุนุจููุณุงู
ูุฒู
ุงูู ู
ุชุถุงุญููู ู
ุชุจุงู
22. The beauty of his deeds does not cease to cheer him
Before and sadden him from rivals
ูขูข. ู
ุง ุฒุงู ููุคูููุณูู ุฌู
ููู ููุนุงูู
ููุฏูู
ุงู ููููุญุดู ู
ููู ุงูุฃุดุจุงู
23. The generous Arabs and Persians exchange
His mention with musk and ambergris
ูขูฃ. ุชุชุนุงูุฑู ุงูุนูุฑูุจู ุงููุฑุงู
ู ููุงุฑูุณู
ุฐููุฑุงู ุจุงูุจูุฎูุจุงุฎ ูุงูุจูููุจูุงู
24. Intercession of generosity reached him for their request
So he saw their need as great
ูขูค. ุดูุนู ุงูุณู
ุงุญู ุฅููู ูู ุณูุคููุงูู
ููู
ุฑู ุฌุฏุงูู ููู
ุนุฑูุถู ุงูุฌุงู
25. Whomever you direct to him whether needy
Of drink or seeking help, he calls them
ูขูฅ. ููู
ููู
ููู ุฅูู ู
ูู ุจูู ู
ูุซููููุจ
ุจุงูู
ูุนูุทุดููู ูู
ูุฐููุฏู ููุฏููุงูู
26. Healing worries and fending off any harms
From us with the wisdom of an intuitive decision maker
ูขูฆ. ููุดูููู ุงูุตููุฏูู ูููุฐููุฏู ูููู ู
ูููู
ููุฉู
ุนูุง ุจุญุฒู
ู ู
ููููููุฑู ุจุฏููุงู
27.
Tell the prince may the nights of his life
ูขูง. ูู ููุฃูู
ูุฑ ุญููุชู ููุงูู ุนูู
ูุฑูู
ูู ุบูุฑู ู
ููุทุน ููุง ู
ุชูุงูู
28. Pass without cease and infinity
O you who ruled the throats with his taste
ูขูจ. ูุง ู
ู ุฃู
ุฑูู ุนูู ุงูุญููููู ู
ุฐุงููู
ูุญูุง ูุทุงุจ ูุฃูุณููู ูุดูุงู
29. And his rule was beautiful and pleasant to tongues and lips
So that he surpasses the greatest of princes
ูขูฉ. ููููููุฒู ู
ู ุงูุฃู
ุฑุงุก ุดุงููุดุงููู
ู
ุจูููุชูู ู
ู ุงููุฒุฑุงุก ุดุงููุดุงู
30. With a vizier the greatest of viziers
His servant has become such that he rivals
ูฃู . ุฃุถุญูู ูู
ุง ุถุงูุงู ุฎุงุฏู
ู ุณูููุฏู
ููุฐุงู ู
ุงูู ูู ุงูู
ููู ู
ูุถุงูู
31. A master among kings how he vies!
Look for you are looking closely
ูฃูก. ุงูุธุฑู ูุฅููู ูุงุธุฑู ุจุฌูููููุฉู
ูู ูู ูุฒูุฑู ุนู ูุฒูุฑู ูุงูู
32. Is there in your vizier one who rivals your vizier?
Did he make enemies submit when he stood
ูฃูข. ูู ู
ูููููู ุงูุฃุนุฏุงุก ุนูุฏ ููุงู
ู
ุฅูุง ุชุฐููููู ุขูููู ูุฌุจุงู
33. Except the humiliation of their noses and brows?
They prostrated and if they refused, the place of their prostration
ูฃูฃ. ุณูุฌูุฏููุง ููู ุนูููุฏููุง ู
ูุงูู ุณุฌูุฏูู
ู
ูุฑูู
ุงููู
ู ู
ููู ููุฏูู ุจุฏูุงูู
34. He would have pelted them with his schemes
Indeed, when an observer contemplates the vizier
ูฃูค. ุฅู ุงููุฒูุฑู ุฅุฐุง ุชูุฃูู
ูููู ูุงุธุฑู
ููุนูุชุงุฏู ู
ูุญุชุงุทู ูุชุงุฌู ู
ูุจุงู
35. He sees the tools of a cautious planner and a splendid crown
Sleep however you wish for the building is not crumbling
ูฃูฅ. ููู
ู ููู ุดูุฆูุชู ูู
ุง ุงูุจูุงุกู ุจุฎุงุดุน
ูููุง ููุง ุฃุณูู ุงูุจูุงุก ุจูุงูู
36. No, the foundation of the building is not crumbling
Your hands have gotten from the vizier a valuable one
ูฃูฆ. ุธููุฑุชู ูุฏุงู ู
ู ุงููุฒูุฑ ุจููููู
ุชุฃุชู ูุตูุญุชูู ุจูุง ุงุณุชูุฑุงู
37. His advice comes without coercion
As for his appearance, it is imperial
ูฃูง. ุฃู
ููุง ุธููุงุฑุชูู ูุณูุทุงููููุฉู
ููู ุจุทุงูุฉู ู
ูุฎูุจูุชู ุฃูููุงู
38. And he has a hidden inner circle advising him
Support your hands with a servant whose nature
ูฃูจ. ูุงุณุฏูุฏู ูุฏููู ุจุฎุงุฏู
ู
ู ุดุฃููู
ุนููุณ ุงูุฑูุงุก ุฅุฐุง ุชูุตูููุน ุฏุงู
39. Is the opposite of ostentation if he pretends
The eyes of a group have slept to insight
ูฃูฉ. ูุงู
ุชู ุนูู ุงูุฅูุจุงู ุฃุนูููู ู
ุนูุดุฑู
ูุฑุนุงูู ู
ููุชุจูุงู ุจูุง ุฅูุจุงู
40. While you remain awake without slumber
My friend, the vizier is high while
ูคู . ูุง ุตุงุญุจููู ุนูุง ุงููุฒูุฑู ูุฃุนุตูุช
ุตุนูุงุชู ุจุงููููุจูุญู ูุงูููููุงู
41. His bold attacks strike with yelps and commotion
A people upon the ways of conduct announcing
ูคูก. ููู
ู ุนูู ุณููู ุงูุทุฑูู ูุขุฐููุงู
ูู ุงูุตุงุฏุฑูู ููุงุฑุฏู ุงูุฃู
ูุงู
42. The outgoing and incoming funds
Ahmad protected the ministry from a people
ูคูข. ุตุงูู ุงููุฒุงุฑุฉ ุฃุญู
ุฏู ุนู ู
ุนุดุฑู
ุฎููููููุง ูููุงุณุจู ุงููููุช ุจุงูุฃุณุชุงู
43. Created to earn a living through coercion
When they distribute they distribute like the preaching
ูคูฃ. ูุงููุง ุฅุฐุง ูุณุทูุง ูุฃูุณุทู ูุงุนุธู
ุธููููุง ููุงูู ู
ูู ูู ููููุงู
44. Of an admonisher, then they remain there aimless
A protector has protected him equivalent to his effort
ูคูค. ุตุงูุชูู ุตุงุฆูุฉู ุชููุงูุฆู ุณูุนููููู
ูุฒูููุชููู ู
ู ุดุฑูู ุงูููุนุงู ุฒููุงูู
45. And crowned him from the honor of deeds with diadems
The rewards of good have rewarded the one in charge
ูคูฅ. ูุฌุฒูุชู ุฌูุงุฒู ุงูุฎูุฑู ุตุงุญุจู ุฃู
ุฑูู
ููููู ุงููููุฌุงุฉู ุฃู
ุงู
ูููู ุชุฌุงู
46. So right before every covetousness, he is salvation
ูคูฆ. ูุง ูุงุจู ุจูุจูู ุงูุฏุนููู ูุนูุตุจุฉู
ุนูุฏูู
ููุง ุฎููุงูู ุงูุฎูุฑู ุบูุฑู ูููุงู
47. Not like the son of discord and a partisan group
Who missed out on doing good except his passion
ูคูง. ูุง ุณุงุฆูู ุจุงุจูู ุงููููุจูู ููุฏ ุซูู
ูู ุงููุงุฑู ุชูุทููุงู ูููุงูู ุทูุงูู
48. O questioner, about the son of filth while he took shelter
In the fire, burns there with its flames
ูคูจ. ูุงูู ุงูู
ูุญููููู ุฐุฆุจู ุฑูุฏููุฉู ุฏูููุฑูู
ูุฑุฌุงูู ุฏููุชูู ุฐุฆุงุจ ุฑูุฏุงูู
49. The wretch was a wolf of the abases of time
And the men of his state were meaner wolves
ูคูฉ. ุซู
ุงุนุชุฏูู ูุฅุฐุง ูููู ุถูููุบูู
ู ุบุงุจุฉู
ูุฒูุงู ู
ู ููุฑูุทู ุงูุฌูุงูุฉ ุฒุงูู
50. Then he transgressed so now he is a foolish beast
And his ignorance adorned him with false splendor
ูฅู . ูุนุชุง ููููููููู ูู ุงูููุงู
ู ุชูุนุงุฑูุจุงู
ุญุชู ููููุงู ุฃุจุง ุงูููููุงู
51. He became audacious and foolish in speech quarrelling
Until we nicknamed him the father of nonsense
ูฅูก. ู
ูุชุตุงู
ูู
ุงู ู
ุชูุงู
ูุงู ุนู ุฑุจู
ูุฑู
ุงูู ุจุงูุฅุตู
ุงู
ูุงูุฅูู
ุงู
52. Obstinate, silent about his Lord
So time pelted him with stones and muzzles
ูฅูข. ุบุงุจู ุงูู
ูููููููู ูุงุณุชุฑุงุจ ุจุบูุจูู
ูุฃุชู ูุตุงุฏู ู
ูู ู
ูุฑูุฌูู ุทุงูู
53. Al-Muwaffaq disappeared so he doubted his absence
And he came upon him a bounding leap
ูฅูฃ. ูู
ุนุงููุฏู ุงูุชููู ู
ูุนูุฏูู ู
ุบุงูุฉู
ูุฎูุงูุฉู ูููุงุญุฉู ูููุฌุงู
54. The enemy of piety is exaggerating
For a caliphate and insolence of status
ูฅูค. ูุงู ุงูู
ูููููููู ุฅุฐู ุชุจูู ุบูููููู
ูุณู
ุงู ููุฏ ุณุงููุช ุบูุฑ ู
ุณุงูู
55. Al-Muwaffaq said, when his deception appeared
By God, you made a fool of yourself not joking
ูฅูฅ. ูุบุฏุง ุฃุจู ุงูุนุจุงุณ ูุทูุจ ุซุฃุฑู
ูุฑู
ูู ุงูุฒู
ุงูู ู
ูุฏุงููุงู ุจุฏูุงูู
56. Abu Al-Abbas set out the next day seeking revenge
So time assaulted with its plots
ูฅูฆ. ูููุกู ุงูู
ูุฎุงุชูู ูุงูู
ุจุงุฑุฒ ููุณููุฑู
ูุง ููุซูู ููุฒุฌุฑ ูุงูุฌูููุฌุงูู
57. The match of the tricky fighter and duelist is strong
He does not bend to rebuke and clamor
ูฅูง. ุฑูููุจ ุงูุฃู
ูุฑู ููุฑูุง ุงูู
ุญุฌููุฉู ูุงูุชุฏู
ูุทุบูู ุงูุฏููุนููู ูุชุงู ูู ุฃูุชููุงูู
58. The prince rode off the battle with proof as his guide
While the rogue blundered aimlessly in his nonsense
ูฅูจ. ูุง ููุนุฌูุจูู ุฃุญูุฏู ูุฎููุจุฉู ูุฌูููู
ูู ูุงู ุนูุจูุฏุงู ู
ูููุฑูุงู ุจุฎูุฐุงู
59. Let no one be surprised by the defeat of his face
Was he ever a servant paired with fortune?
ูฅูฉ. ูุฌูู ูู
ุง ููุตุงูุญูู ูู
ุง ุนูู
ููุตุงูุญูู ูุดุงูู ูููู ู
ูุดุงู
60. A face as if of the righteous but has no regard
For the righteous, so he exposes every weakness
ูฆู . ูููุฏ ููุชูู ูู ุฃูุนููู ุจูููุฉู
ูุญูุฌููู ููุงูู ุจุนุฏููููู ููุงู
61. Had he been warned with good counsel
And arguments, he would have heeded counsel
ูฆูก. ุชุฌููู ุงูุตููุนุฉู ูุงูุตููุนุฉู ุญุฑุฉู
ูุซูุชู ุฃุนููุชูุง ุนู ุงูุชููุฌููุงู
62. Refusal of good counsel, yet good counsel is free
So if you help it, it will not refuse
ูฆูข. ูุฃุชุชู ูุชูู ู
ุง ุณุงุฑู ุณูุฑุฉู ุชุงุฆูู
ูู ุญูููุธู ูุนู
ุชูู ููุง ุชููููุงู
63. And a man came who does not follow the path of one lost
In safekeeping his blessing or meandering through it wander
ูฆูฃ. ุฅูู ุชุงุฆูู ุฌูุจููู ุงููุฌููู ุจุจุดุฑููู
ูููููู ูุฏููู ูููุณ ุจุงูุฌูุจููุงู
64. A wanderer who awed faces with his good news
And his hands were not used to bullying
ูฆูค. ูุชุฑุดููููุชููู ููู
ุชูู ู
ูุฑููุฉู
ูููุงุชู ู
ูุณูู ุนูุฏ ุฐู ุงุณุชููุงูู
65. It honored him and was not averse
To the pleasant scent for one who dislikes smells
ูฆูฅ. ูููุฃูุชููู ููููุชููู ุงูุชู ู
ูู ุณููุณูุง
ุตูุฏูู ุงููููุงุกุฉ ูุงููููุจู ุณูุงูู
66. His intention adorned him which from its temptation
Flows honesty of devotedness and sincere hearts
ูฆูฆ. ูุฑุนุงูู ู
ุนุฑููู ููุฎุงู
ูุฑู ูููุณููู
ููููุถู ุนููุง ูุงููููุณู ููุงูู