Feedback

The hopeless ones came to me about you, but I did not blame

أتتني عنك المؤيسات فلم ألم

1. The hopeless ones came to me about you, but I did not blame
And I said, "A cloud has rained on me, then moved on."

١. أتتني عنْكَ المؤيسات فلم ألُمْ
وقلت سحابٌ جادني ثم أقلعا

2. God does not banish the cloud and its course,
Nor did a wind blow so that it might disperse.

٢. فلا يُبْعد اللَهُ السحابَ وصوبهُ
ولا أعصفتْ ريحٌ لكي يتقشَّعا

3. It is the rain that waters one town after another
Of the land until it waters all the land together.

٣. هو الغيثُ يسقي بلدةً بعد بلدةٍ
من الأرض حتى يسقيَ الأرض أجمعا

4. And it is not sent to give fairness to one pasture,
Satisfying it with water and wronging another pasture.

٤. وليس بمبعوثٍ ليُنصفَ مَرتعاً
فيُرضيَهُ السُّقيا ويظلم مَرْتعا

5. And it does no harm to me if what benefits me harms me.
And that is for my love that it harms and benefits together.

٥. وما ضرني من نافع أن يَضُرَّني
وذاك لحبي أن يضَرَّ وتنفعا

6. I was content with what you are content with, but if I wanted
Another besides it, I would not even sniff except with my nose cut off.

٦. رضيتُ بما ترضى فإن شئتُ مرةً
سواه فلا استنشقْتُ إلا بأجدعا

7. And there is no good for me in what I love if you frown on it.
For you are part of my heart like my soul in its place.

٧. ولا خير لي فيما أُحِبُّ وتجتوي
لأنك من قلبي كنفسيَ موقعا

8. Yet you are the only one I see as having
No likeness but the shining sun at its rising.

٨. على أنك الشيء الذي لا أرى له
مثالاً سوى الشمس المُنيرةِ مطلعا

9. You have the highest example over all people
Even if livers burst open with anger until they crack.

٩. لك المثل الأعلى على الناس كلِّهم
وإن غِيظت الأكبادُ حتى تصدَّعا

10. I submitted, but if you considered submission deceitful,
Then I would still be a deceiver and you would be deceived.

١٠. خضعتُ فإن خلتَ الخضوعَ خديعةً
فما زلتُ خدَّاعاً وزلتَ مخدَّعا

11. Yet you are the one who ignites every idea
That a heart of embers has devised.

١١. على أنك المُذْكي على كل خطَّةٍ
تضمنتَها قلباً من الجمر أصنعا

12. And you are the one who governed affairs with wisdom
So I do not blame what you protected or wronged what you shepherded,

١٢. وأنك منْ ساسَ الأمور بحكمةٍ
فما ريم ما أحْمَى ولا ضِيمَ ما رعى

13. The intelligence of a young man not the experiences of an old one
Who sees the unseen from him screened not veiled.

١٣. ذكاءَ فتاءٍ لا تجاريبَ كبرةٍ
ترى الغيبَ عنه حاسراً لا مُقنَّعا

14. But you are the deceived, pardoning and bestowing,
So you pardon clearly and bestow most generously.

١٤. ولكنَّكَ المخدوعُ صفحاً ونائلاً
فتصفحُ وضّاحاً وتمنحُ أروعا

15. And I do not despair of the use of your hands,
Even if ill-thinking lies and is vulgar.

١٥. ولا أنا من جدوى يديك بآيسٍ
وإن هوّل الظنُّ الكذوبُ وشنَّعا

16. So if you prevent me from your usefulness,
Then do not prevent me from speaking and you listening.

١٦. فإن كنتَ من جدواك لا بدَّ مانعي
فلا تمنعنِّي أن أقول وتسمعا

17. And do not forbid me to see you smiling
If my intestines almost hope to smile.

١٧. ولا تحمينِّي أن أراك مطالعاً
إذا كادت الأحشاء أن تتطلعا

18. And you have been granted a long life, judging fairly,
While I still derive pleasure from your fairness.

١٨. ومُتِّعتَ بالعمر الطويل محكَّماً
ولا زلتُ بالإنصاف منك ممتعا