1. I see you with an eye that none can see you with
Except one whose wisdom was renewed
١. إنِّي أراك بعينٍ لا يراك بها
إلا امرؤٌ جُدِّدَتْ من طَرْفِهِ الحكمُ
2. And he who saw you with an eye that lies not
Saw what after which all else are nations
٢. ومن رآكَ بعينٍ غير كاذبة
رأى الذي كُلُّ شيء بعده أممُ
3. Among men there are folk whose deluded thoughts
Show them the sun at noon as pouring down hailstones
٣. في النَّاسِ قومٌ يُريهِمْ إفكُ ظَنِّهِمُ
شمسَ النهارِ تُباري قطرها الرَّكم
4. I am not one of them, God forbid, they
Are dubious in what they pass on, and blessings be
٤. ولستُ منهمْ معاذَ اللَّهِ إنهُمُ
سِيَّانِ فيما روَوْا من ذاكَ والنَّعم
5. Rather, you show me, my geometry, the sun geometrically
In truth embodied in a form of greatness
٥. بل هندسِيٌّ تُريني الشمسَ هَنْدستي
على الحقيقةِ في شخصٍ له عِظَم
6. He who is adorned with the eye that beholds you
From where your magnificent person is not concealed
٦. ومنْ تَحلَّى بعين أبصرها
من حيث لا يتوارى شخصها العمم
7. You have filled my breast with majesty, O Abu Hasan
To which the pillars and columns bow down
٧. ملأْتَ صدري جلالاً يا أبا حسنٍ
هُدَّت له مِنِّيَ الأركان والدِّعَم
8. So whenever I try to meet you, you seat me back
With that before which no leg nor foot can stand
٨. فكلما رمتُ أن ألقاكَ أقعدني
ما لا يقوم له ساقٌ ولا قدم
9. Nor is that unprecedented or wondrous
The feet of servants thus fear the lords
٩. وليس ذاك ببدعٍ لا ولا عجب
كذاك قِدما تهاب السادةَ الخدم
10. When will I kiss a palm of yours that has not ceased being
A pillar to be kissed for blessing and acceptance
١٠. متى أقبِّلُ كفاً منك ما فتئت
ركناً يُقبَّل للجدوى ويُستلم
11. For people, in every mystery of theirs
Is a valley on whose edges blessings pour
١١. للناس في كل سر من أسِرَّتها
وادٍ ترفُّ على أرجائه النِّعم